Übersetzung für "Für die zeit zwischen" in Englisch
Für
die
Zwischen
zeit
bleibt
ein
Finanzkorrektif
eine
Notwendigkeit.
On
the
contrary,
I
think
that
we
can
insist
that
there
should
be
no
increase
in
the
expenditure
on
products
existing
in
organizational
surplus
—
that
is
where
the
problem
lies.
EUbookshop v2
Dasselbe
gilt
für
die
Beziehung
zwischen
Zeit
und
Materie.
The
same
is
true
for
the
relationship
between
thema
and
nomen.
WikiMatrix v1
Für
die
Zeit
zwischen
zehn
und
elf
wackelt
dein
Alibi
ganz
schön.
And
until
that
moment
you
have
no
alibi?
OpenSubtitles v2018
Auch
für
die
Zeit
zwischen
den
Vorlesungen
gibt
es
angenehme
Aufenthaltsorte:
There
are
also
pleasant
places
to
spend
time
between
lectures:
ParaCrawl v7.1
Für
die
Zeit
zwischen
Einreise
und
Arbeitsbeginn
müssen
Sie
aber
ebenfalls
versichert
sein.
You
also
have
to
be
insured
for
the
period
between
entry
and
the
start
of
your
employment.
ParaCrawl v7.1
Er
war
angelehnt
an
die
für
die
Zeit
zwischen
den
Kriegen
typischen
Gleitflugzeuge.
It
had
the
basic
design
from
the
gliders
typical
for
the
years
between
the
wars.
ParaCrawl v7.1
Der
Bürgermeister
lockerte
die
Regelung
der
Mindestinsassenzahl
für
die
Zeit
zwischen
19:00
und
6:00
Uhr.
The
Buffalo
mayor
also
lifted
the
rule
requiring
at
least
three
people
per
car
between
the
hours
of
7:00
pm
and
6:00
am.
Wikipedia v1.0
Der
Zählerstand
ist
daher
ein
Maß
für
die
Zeit
zwischen
dem
Zündimpuls
und
dem
Nulldurchgangsimpuls.
Therefore,
the
counter
position
is
a
measure
of
the
time
elapsing
between
the
ignition
pulse
and
the
zero-crossing
pulse.
EuroPat v2
Die
Trainingstipps
sind
für
die
gesamte
Zeit
zwischen
Januar
und
dem
Dalsland
Kanumarathon+
im
August
abgestimmt.
Fitness
tips
range
from
January
until
the
date
of
the
Dalsland
Canoe
Marathon
+
in
August.
ParaCrawl v7.1
Regelmässige
Kalibrierungen
sind
Voraussetzung,
doch
was
gilt
für
die
Zeit
zwischen
den
Prüfintervallen?
Regular
calibration
is
a
prerequisite,
but
what
about
the
time
in
between
testing
intervals?
ParaCrawl v7.1
Das
CNT_HB
81
dient
als
Zähler
für
die
Zeit
zwischen
aufeinanderfolgenden
A/D-Wandlungen.
CNT_HB
81
serves
as
a
counter
for
the
time
between
successive
A/D
conversions.
EuroPat v2
Mehr
Flexibilität:
Sie
können
für
die
Zeit
Ihrer
Anschlüsse
zwischen
2
bis
24
Stunden
wählen.
More
flexibility
:
you
can
schedule
between
2
and
24
hours
for
your
connections.
CCAligned v1
Auch
für
die
Zeit
zwischen
2015
und
2020
sind
noch
viele
Fragen
zu
klären.
There
are
still
many
issues
to
be
resolved
for
the
time
between
2015
and
2020
as
well.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
einen
Tisch
für
die
Zeit
zwischen
17/30
Uhr
und
19.00
Uhr
reservieren.
You
can
make
a
table
reservation
for
the
time
between
17.30h/5.30
p.m.
and
19.00h/7
p.m.
ParaCrawl v7.1
Das
gleiche
gilt
auch
für
das
Bardo,
die
Zeit
zwischen
Tod
und
Wiedergeburt.
This
holds
true
also
for
bardo,
the
periods
in
between
death
and
rebirth.
ParaCrawl v7.1
Geben
Sie
"5"
in
das
Feld
für
die
Zeit
zwischen
Blitz
und
Donner
ein.
Type
"5"
into
the
field
for
the
time
between
lightning
and
thunder.
ParaCrawl v7.1
Die
Lagerbestände
für
die
betroffene
Ware
konnten
nur
für
die
Zeit
zwischen
2001
und
2003
analysiert
werden,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
für
die
Zeit
vor
2001
keine
zuverlässigen
vorlegen
konnte.
Stocks
of
the
product
concerned
could
only
be
analyzed
for
the
period
between
2001
and
2003,
as
the
Community
industry
was
not
in
a
position
to
provide
consistent
information
for
the
previous
period.
DGT v2019
Etwaige
zu
Unrecht
geleistete
Zahlungen
sind
vom
Empfänger
zuzüglich
der
Zinsen
für
die
Zeit
zwischen
der
Zahlung
und
der
Rückzahlung
zurückzuzahlen.
In
cases
of
wrongful
payment,
the
beneficiary
shall
reimburse
the
amount
in
question
plus
interest
for
the
period
between
payment
and
the
reimbursement
by
the
beneficiary.
DGT v2019
Zur
ersten
Finanzhilfe
wurden
keine
wesentlichen
neuen
Angaben
gemacht,
die
der
Kommission
nicht
bereits
bei
der
Einleitung
des
Verfahrens
vorlagen,
mit
Ausnahme
der
Tatsache,
dass
das
Darlehen
dem
Begünstigten
in
mehreren
Tranchen
gewährt
wurde,
für
die
die
tilgungsfreie
Zeit
zwischen
2
Jahren
und
Null
schwanken
konnte.
No
new
substantive
element
concerning
the
first
aid
measure
has
been
added
to
the
information
that
the
Commission
already
possessed
at
the
time
of
the
opening
of
procedure,
save
for
the
fact
that
the
loan
was
made
available
to
the
recipient
in
several
instalments
for
which
the
grace
period
could
vary
from
2
years
to
zero.
DGT v2019
Die
Höhe
der
in
Absatz
1
genannten
finanziellen
Unterstützung
beträgt
höchstens
417000
EUR
für
die
Zeit
zwischen
dem
1.
Januar
und
dem
31.
Dezember
2004“
The
financial
assistance
referred
to
in
paragraph
1
shall
amount
to
a
maximum
of
EUR
417000
for
the
period
1
January
to
31
December
2004.’.
DGT v2019
Für
die
Zeit
zwischen
den
Sitzungen
des
Koordinierungsausschusses
ernennt
jede
Vertragspartei
einen
Geschäftsführer,
der
in
ihrem
Namen
in
allen
die
Zusammenarbeit
im
Rahmen
dieses
Abkommens
betreffenden
Angelegenheiten
tätig
wird.
For
periods
between
meetings
of
the
Coordinating
Committee,
each
Party
shall
nominate
an
Executive
Secretary
to
act
on
its
behalf
in
all
matters
concerning
cooperation
under
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Maßnahme
in
Form
der
für
die
Zeit
zwischen
dem
1.
Januar
1997
und
dem
31.
Dezember
2002
gewährten
Befreiung
von
der
Abgabe
auf
Fleischkäufe
zugunsten
bestimmter
Unternehmen,
die
Fleisch
vertreiben,
ist
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
staatliche
Beihilfe.
The
measure
in
the
form
of
exemption
from
payment
of
the
levy
on
meat
purchases
in
favour
of
certain
undertakings
marketing
meat,
in
force
from
1
January
1997
to
31
December
2002,
constitutes
State
aid
which
is
incompatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Der
Hersteller
muss
ferner
alle
für
die
Ermittlung
der
Zeit
zwischen
zwei
Regenerierungen
(n1)
benötigten
Daten
zur
Verfügung
stellen.
The
manufacturer
shall
also
provide
all
the
data
to
determine
the
time
between
two
regenerations
(n1).
DGT v2019
Kündigt
die
Agentur
den
Vertrag,
so
hat
der
Bedienstete
auf
Zeit
Anspruch
auf
eine
Vergütung
in
Höhe
eines
Drittels
seines
Grundgehalts
für
die
Zeit
zwischen
dem
Zeitpunkt
seines
Ausscheidens
aus
dem
Dienst
und
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
sein
Vertrag
abgelaufen
wäre.
If
the
Agency
terminates
the
contract,
the
member
of
the
temporary
staff
shall
be
entitled
to
compensation
equal
to
one
third
of
his
basic
salary
for
the
period
between
the
date
when
his
duties
end
and
the
date
when
his
contract
expires;
or
DGT v2019
Die
Kommission
hat
sich
aktiv
an
den
Gesprächen
über
die
vorgeschlagene
Einrichtung
einer
Kommission
für
Friedenssicherung
beteiligt,
die
die
derzeit
bestehende
Lücke
im
System
der
UN
für
die
Zeit
zwischen
dem
Ende
eines
Konflikts
und
dem
Beginn
der
langfristigen
nachhaltigen
Entwicklung
schließen
könnte.
The
Commission
has
been
actively
engaged
in
the
discussions
on
the
proposed
Peace
Building
Commission,
which
could
fill
the
very
real
gap
that
currently
exists
within
the
UN
institutional
machinery
for
dealing
with
the
period
between
the
end
of
a
conflict
and
long-term
sustainable
development.
Europarl v8
Das
wesentliche
Problem
der
Freizügigkeit
und
der
Durchreise
von
Personen
besteht
im
Transit
zwischen
der
Enklave
und
dem
übrigen
Hoheitsgebiet
der
Russischen
Föderation
für
die
Zeit
zwischen
dem
Beitritt
der
Kandidatenländer
zur
Union
und
der
vollen
Übernahme
des
Schengen-Besitzstands
durch
diese
Länder.
This
fundamental
problem
of
the
movement
and
transit
of
persons
stems
from
the
transit
between
the
enclave
and
the
rest
of
the
territory
of
the
Russian
Federation
between
the
time
when
the
candidate
countries
join
the
Union
and
the
time
when
they
fully
apply
the
Schengen
legislation.
Europarl v8
Auf
der
anderen
Seite
wird
eine
Änderung
der
Haushaltsordnung
erwartet,
in
der
für
die
Zeit
zwischen
der
Genehmigung
der
Ausgabe
und
ihrer
Zahlung
ein
konkreter
Höchstzeitraum,
etwa
zwei
Jahre,
festgelegt
wird,
wobei
die
betreffenden
Beträge
aus
dem
Haushalt
herausgenommen
werden,
wie
dies
bei
anderen
Kategorien
bereits
geschieht.
Furthermore,
we
hope
to
see
a
revision
of
the
Financial
Regulation
which
will
set
a
definite
deadline
of
two
years,
for
example,
as
the
maximum
period
between
the
authorisation
for
payment
and
payment
itself.
Failure
to
comply
will
result
in
the
sums
involved
being
withdrawn
from
the
budget,
as
already
happens
in
other
categories.
Europarl v8
Für
die
Zeit
zwischen
dem
Abschluß
des
Abkommens
und
der
vollständigen
Umsetzung
der
darin
vorgesehenen
Maßnahmen
sind
Interimsmaßnahmen
zu
treffen,
um
weitere
Betriebe
in
den
Vereinigten
Staaten
für
die
Ausfuhr
von
frischem
Rind-
und
Schweinefleisch
nach
der
Gemeinschaft
zulassen
zu
können.
Whereas,
in
the
intervening
period
between
conclusion
of
the
Agreement
and
full
implementation
of
the
measures
contained
therein,
interim
measures
are
required
to
allow
for
the
approval
of
additional
establishments
in
the
United
States
of
America
for
the
purpose
of
importing
fresh
bovine
and
porcine
meat
into
the
Community;
JRC-Acquis v3.0