Übersetzung für "Für die zeit zwischen" in Englisch

Für die Zwischen zeit bleibt ein Finanzkorrektif eine Notwendigkeit.
On the contrary, I think that we can insist that there should be no increase in the expenditure on products existing in organizational surplus — that is where the problem lies.
EUbookshop v2

Dasselbe gilt für die Beziehung zwischen Zeit und Materie.
The same is true for the relationship between thema and nomen.
WikiMatrix v1

Für die Zeit zwischen zehn und elf wackelt dein Alibi ganz schön.
And until that moment you have no alibi?
OpenSubtitles v2018

Auch für die Zeit zwischen den Vorlesungen gibt es angenehme Aufenthaltsorte:
There are also pleasant places to spend time between lectures:
ParaCrawl v7.1

Für die Zeit zwischen Einreise und Arbeits­beginn müssen Sie aber ebenfalls versichert sein.
You also have to be insured for the period between entry and the start of your employment.
ParaCrawl v7.1

Er war angelehnt an die für die Zeit zwischen den Kriegen typischen Gleitflugzeuge.
It had the basic design from the gliders typical for the years between the wars.
ParaCrawl v7.1

Der Bürgermeister lockerte die Regelung der Mindestinsassenzahl für die Zeit zwischen 19:00 und 6:00 Uhr.
The Buffalo mayor also lifted the rule requiring at least three people per car between the hours of 7:00 pm and 6:00 am.
Wikipedia v1.0

Der Zählerstand ist daher ein Maß für die Zeit zwischen dem Zündimpuls und dem Nulldurchgangsimpuls.
Therefore, the counter position is a measure of the time elapsing between the ignition pulse and the zero-crossing pulse.
EuroPat v2

Die Trainingstipps sind für die gesamte Zeit zwischen Januar und dem Dalsland Kanumarathon+ im August abgestimmt.
Fitness tips range from January until the date of the Dalsland Canoe Marathon + in August.
ParaCrawl v7.1

Regelmässige Kalibrierungen sind Voraussetzung, doch was gilt für die Zeit zwischen den Prüfintervallen?
Regular calibration is a prerequisite, but what about the time in between testing intervals?
ParaCrawl v7.1

Das CNT_HB 81 dient als Zähler für die Zeit zwischen aufeinanderfolgenden A/D-Wandlungen.
CNT_HB 81 serves as a counter for the time between successive A/D conversions.
EuroPat v2

Mehr Flexibilität: Sie können für die Zeit Ihrer Anschlüsse zwischen 2 bis 24 Stunden wählen.
More flexibility : you can schedule between 2 and 24 hours for your connections.
CCAligned v1

Auch für die Zeit zwischen 2015 und 2020 sind noch viele Fragen zu klären.
There are still many issues to be resolved for the time between 2015 and 2020 as well.
ParaCrawl v7.1

Sie können einen Tisch für die Zeit zwischen 17/30 Uhr und 19.00 Uhr reservieren.
You can make a table reservation for the time between 17.30h/5.30 p.m. and 19.00h/7 p.m.
ParaCrawl v7.1

Das gleiche gilt auch für das Bardo, die Zeit zwischen Tod und Wiedergeburt.
This holds true also for bardo, the periods in between death and rebirth.
ParaCrawl v7.1

Geben Sie "5" in das Feld für die Zeit zwischen Blitz und Donner ein.
Type "5" into the field for the time between lightning and thunder.
ParaCrawl v7.1

Die Lagerbestände für die betroffene Ware konnten nur für die Zeit zwischen 2001 und 2003 analysiert werden, da der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft für die Zeit vor 2001 keine zuverlässigen vorlegen konnte.
Stocks of the product concerned could only be analyzed for the period between 2001 and 2003, as the Community industry was not in a position to provide consistent information for the previous period.
DGT v2019

Etwaige zu Unrecht geleistete Zahlungen sind vom Empfänger zuzüglich der Zinsen für die Zeit zwischen der Zahlung und der Rückzahlung zurückzuzahlen.
In cases of wrongful payment, the beneficiary shall reimburse the amount in question plus interest for the period between payment and the reimbursement by the beneficiary.
DGT v2019

Zur ersten Finanzhilfe wurden keine wesentlichen neuen Angaben gemacht, die der Kommission nicht bereits bei der Einleitung des Verfahrens vorlagen, mit Ausnahme der Tatsache, dass das Darlehen dem Begünstigten in mehreren Tranchen gewährt wurde, für die die tilgungsfreie Zeit zwischen 2 Jahren und Null schwanken konnte.
No new substantive element concerning the first aid measure has been added to the information that the Commission already possessed at the time of the opening of procedure, save for the fact that the loan was made available to the recipient in several instalments for which the grace period could vary from 2 years to zero.
DGT v2019

Die Höhe der in Absatz 1 genannten finanziellen Unterstützung beträgt höchstens 417000 EUR für die Zeit zwischen dem 1. Januar und dem 31. Dezember 2004“
The financial assistance referred to in paragraph 1 shall amount to a maximum of EUR 417000 for the period 1 January to 31 December 2004.’.
DGT v2019

Für die Zeit zwischen den Sitzungen des Koordinierungsausschusses ernennt jede Vertragspartei einen Geschäftsführer, der in ihrem Namen in allen die Zusammenarbeit im Rahmen dieses Abkommens betreffenden Angelegenheiten tätig wird.
For periods between meetings of the Coordinating Committee, each Party shall nominate an Executive Secretary to act on its behalf in all matters concerning cooperation under this Agreement.
DGT v2019

Die Maßnahme in Form der für die Zeit zwischen dem 1. Januar 1997 und dem 31. Dezember 2002 gewährten Befreiung von der Abgabe auf Fleischkäufe zugunsten bestimmter Unternehmen, die Fleisch vertreiben, ist eine mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbare staatliche Beihilfe.
The measure in the form of exemption from payment of the levy on meat purchases in favour of certain undertakings marketing meat, in force from 1 January 1997 to 31 December 2002, constitutes State aid which is incompatible with the common market.
DGT v2019

Der Hersteller muss ferner alle für die Ermittlung der Zeit zwischen zwei Regenerierungen (n1) benötigten Daten zur Verfügung stellen.
The manufacturer shall also provide all the data to determine the time between two regenerations (n1).
DGT v2019

Kündigt die Agentur den Vertrag, so hat der Bedienstete auf Zeit Anspruch auf eine Vergütung in Höhe eines Drittels seines Grundgehalts für die Zeit zwischen dem Zeitpunkt seines Ausscheidens aus dem Dienst und dem Zeitpunkt, zu dem sein Vertrag abgelaufen wäre.
If the Agency terminates the contract, the member of the temporary staff shall be entitled to compensation equal to one third of his basic salary for the period between the date when his duties end and the date when his contract expires; or
DGT v2019

Die Kommission hat sich aktiv an den Gesprächen über die vorgeschlagene Einrichtung einer Kommission für Friedenssicherung beteiligt, die die derzeit bestehende Lücke im System der UN für die Zeit zwischen dem Ende eines Konflikts und dem Beginn der langfristigen nachhaltigen Entwicklung schließen könnte.
The Commission has been actively engaged in the discussions on the proposed Peace Building Commission, which could fill the very real gap that currently exists within the UN institutional machinery for dealing with the period between the end of a conflict and long-term sustainable development.
Europarl v8

Das wesentliche Problem der Freizügigkeit und der Durchreise von Personen besteht im Transit zwischen der Enklave und dem übrigen Hoheitsgebiet der Russischen Föderation für die Zeit zwischen dem Beitritt der Kandidatenländer zur Union und der vollen Übernahme des Schengen-Besitzstands durch diese Länder.
This fundamental problem of the movement and transit of persons stems from the transit between the enclave and the rest of the territory of the Russian Federation between the time when the candidate countries join the Union and the time when they fully apply the Schengen legislation.
Europarl v8

Auf der anderen Seite wird eine Änderung der Haushaltsordnung erwartet, in der für die Zeit zwischen der Genehmigung der Ausgabe und ihrer Zahlung ein konkreter Höchstzeitraum, etwa zwei Jahre, festgelegt wird, wobei die betreffenden Beträge aus dem Haushalt herausgenommen werden, wie dies bei anderen Kategorien bereits geschieht.
Furthermore, we hope to see a revision of the Financial Regulation which will set a definite deadline of two years, for example, as the maximum period between the authorisation for payment and payment itself. Failure to comply will result in the sums involved being withdrawn from the budget, as already happens in other categories.
Europarl v8

Für die Zeit zwischen dem Abschluß des Abkommens und der vollständigen Umsetzung der darin vorgesehenen Maßnahmen sind Interimsmaßnahmen zu treffen, um weitere Betriebe in den Vereinigten Staaten für die Ausfuhr von frischem Rind- und Schweinefleisch nach der Gemeinschaft zulassen zu können.
Whereas, in the intervening period between conclusion of the Agreement and full implementation of the measures contained therein, interim measures are required to allow for the approval of additional establishments in the United States of America for the purpose of importing fresh bovine and porcine meat into the Community;
JRC-Acquis v3.0