Übersetzung für "Eure hoheit" in Englisch

Eure kaiserliche Hoheit, ihr müsst dringend eure, Befehle entsenden!
"Your Imperial Highness, you are urgently needed to dispatch instructions!"
OpenSubtitles v2018

Ich habe 10 Jahre auf diesem Moment gewartet, eure kaiserliche Hoheit.
"I have waited ten years for this moment, Your Imperial Highness."
OpenSubtitles v2018

Bleiben Sie länger in San Sebastian, Eure Hoheit?
Are you staying long in San Sebastián, Your Highness?
OpenSubtitles v2018

Ist das zufrieden stellend, Eure Hoheit?
Is this satisfactory, Your Highness?
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, es ist mir eine Ehre.
Your Highness, this is an honor.
OpenSubtitles v2018

Wir haben einen neuen Koch, Eure Hoheit.
We have a new chef, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, wir haben einen Anruf vom Innenministerium erhalten.
Your Grace, I am happy to inform you that a telephone communication has just been received from the Home Office.
OpenSubtitles v2018

Eine große Meute wartet da draußen auf Sie, Eure Hoheit.
I understand, Your Grace, from the men on duty outside that a large crowd awaits your leaving.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, dass Eure Hoheit noch keine Lust haben zu frühstücken.
I'm sorry if Your Highness objects to an early breakfast.
OpenSubtitles v2018

Das gilt vor allen Dingen Euch, Eure Hoheit.
And that includes you, Your Majesty.
OpenSubtitles v2018

Sie haben gerufen, Eure Hoheit?
You called, Your Highness?
OpenSubtitles v2018

Ich bin lhr ergebener Diener, Eure Hoheit.
I am your humble servant, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Wenn Eure Hoheit erlauben, ziehe ich mich auch zurueck.
May I ask Your Highness' permission to retire also?
OpenSubtitles v2018

Bitte entschuldigen Sie, Eure Hoheit.
Your Highness will please forgive us.
OpenSubtitles v2018

Ich moechte Sie etwas fragen, Eure Hoheit.
I want to ask you something, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Haben Eure Hoheit unsere Bedingung vergessen?
Your Highness has not forgotten that there's a condition to our contribution.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, es muss eine Erklärung geben.
Your Highness, there must be an explanation.
OpenSubtitles v2018

Ich muss darauf bestehen, eure Hoheit, es muss eine Erklärung geben.
But I insist your Highness, there must be an explanation.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, ich habe Befehl, euch zum Generalgouverneur zu bringen.
Your Highness, I have orders to bring you to the Governor General.
OpenSubtitles v2018

Sollen wir ihr eine Breitseite geben, eure Hoheit?
Shall we let her have a broadside you Highness?
OpenSubtitles v2018

Wenn eure kaiserliche Hoheit dieses Eindringen gnädigst vergeben mögen.
If your imperial Highness kindly will forgive this intrusion.
OpenSubtitles v2018

Wenn Eure Hoheit erlauben, der König befiehlt Sie zu sich.
With license of your highness, the king commands you to the royal presence.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, Ihre Majestät wartet.
Your Highness, Her Majesty's waiting.
OpenSubtitles v2018

Wie es beliebt, Eure Hoheit.
Your pleasure, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit kann sich darauf verlassen.
I warrant your honour.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie gestatten, Eure Hoheit.
If you please, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Ihre Milch kommt sofort, Eure Hoheit.
I'll get you some milk, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Wie ist denn das gemeint, Eure Hoheit?
Don't mention it, Your Highness.
OpenSubtitles v2018