Übersetzung für "Eulen nach athen" in Englisch
Das
ist
wie
Eulen
nach
Athen
zu
tragen.
It's
kind
of
like
bringing
brass
to
gold.
OpenSubtitles v2018
Das
ist,
wie
Eulen
nach
Athen
zu
tragen.
That's
like
carrying
coals
to
Newcastle.
Tatoeba v2021-03-10
Den
vorhergehenden
Bewertungen
weitere
Attribute
hinzuzufügen
hieße
Eulen
nach
Athen
tragen.
Adding
more
attributes
to
the
previous
reviews
would
mean
carrying
owls
to
Athens.
ParaCrawl v7.1
Würde
ich
Möbel
mitnehmen,
würde
ich
ja
Eulen
nach
Athen
tragen.
If
I
were
to
take
furniture
with
me,
I
would
carry
owls
to
Athens.
ParaCrawl v7.1
Kirchliche
Traditionen
und
Feste
zu
beschreiben,
hieße
wohl
"Eulen
nach
Athen"
zu
tragen.
To
describe
religious
traditions
and
celebrations
would
probably
\"owls
to
Athens\"
to
wear.
ParaCrawl v7.1
Es
hieße
Eulen
nach
Athen
zu
tragen,
würde
ich
hier
wiederholen,
was
im
übrigen
zu
Recht
in
der
Aussprache
über
den
Bericht
Thomas
zur
vielfältigen
Rolle
der
europäischen
Wälder
für
die
Bereiche
Umwelt,
Gesundheit,
Freizeit,
aber
auch
Wirtschaft
und
Soziales
betont
wurde.
I
would
be
preaching
here
to
the
converted
if
I
were
to
repeat
what
was
also
rightly
stressed
in
the
debate
on
the
Thomas
report
concerning
the
multiple
role
played
by
European
forests
in
the
environmental,
health
and
leisure
fields
but
also
in
social
and
economic
areas.
Europarl v8
Es
hieße
Eulen
nach
Athen
tragen
oder
Bären
nach
Berlin
zu
bringen,
wollte
ich
Ihnen,
wollte
ich
den
Landwirten
und
Landwirtschaftspolitikern
hier
in
Deutschland
erklären,
wie
wichtig
Währungsstabilität
für
unsere
gemeinsame
Agrarpolitik
ist,
und
wie
verzerrend
sich
wirtschaftliche
Divergenz
und
Währungsturbulenzen
in
der
Vergangenheit
immer
wieder
auf
die
europäische
Agrarpolitik
und
den
europäischen
Agrarmarkt
ausgewirkt
haben.
"bears
to
the
bear
garden",
for
me
to
try
to
explain
to
you,
the
farmers
and
agricultural
policy-makers
here
in
Germany,
how
important
monetary
stability
is
for
our
common
agricultural
policy,
and
just
how
distorting
the
effects
of
economic
divergence
and
monetary
turbulence
on
European
agricultural
policy
and
markets
have
been
in
the
past.
TildeMODEL v2018
Die
PR-Arbeit
erschöpft
sich
damit
aber
gleichsam
in
dem
Bemühen,
Eulen
nach
Athen
zu
tragen,
und
allzu
oft
bleibt
es
außerdem
bei
Ad-hoc-Initiativen.
Public
relations
activities
are
often
limited
to
‘preaching
to
the
converted’
and
are
strongly
characterised
by
ad-hoc
initiatives.
TildeMODEL v2018
Es
hieße
Eulen
nach
Athen
zu
tragen,
würde
ich
hier
wiederholen,
was
im
übrigen
zu
Recht
in
der
Aussprache
über
den
Bericht
Thomas
zur
vielfältigen
Rolle
der
euro
päischen
Wälder
für
die
Bereiche
Umwelt,
Gesundheit,
Freizeit,
aber
auch
Wirtschaft
und
Soziales
betont
wurde.
The
damage
caused
to
forests
largely
results
from:
the
atmospheric
pollution
caused
by
the
major
industrial
complexes;
the
change
in
weather
conditions
brought
about
by
this
disruption
to
natural
balances
which
has
devastating
consequences,
triggering
processes
of
degradation,
such
as
defoliation
and
foliage
decoloration;
and
fires
-
both
fires
that
result
from
natural
causes
and
those
which
are
the
result
of
human
stupidity.
EUbookshop v2
Etwas
über
das
Sebumeter
oder
das
Corneometer
zu
sagen
ist
beinahe
so,
wie
Eulen
nach
Athen
zu
tragen.
Saying
something
about
the
Sebumeter
or
Corneometer
is
almost
like
carrying
coals
to
Newcastle.
ParaCrawl v7.1
Die
Redensart
"Eulen
nach
Athen
tragen"
steht
somit
für
eine
überflüssige
oder
nicht
notwendige
Tätigkeit.
The
saying
"Carry
owls
to
Athens"
thus
stands
for
a
superfluous
or
unnecessary
activity.
ParaCrawl v7.1
Erneut
zu
betonen,
dass
Dresden
in
seinem
Zentrum
eine
wunderschöne
Stadt
ist,
hieße
Eulen
nach
Athen
zu
tragen.
To
say
again,
that
Dresden´s
town
centre
is
beautiful
would
mean
to
carry
owls
to
Athens.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
klingt
dieser
emphatische
Hinweis
auf
Veränderungen
in
der
Arbeitsteilung
für
viele
Leser(innen)
wie
Eulen
nach
Athen
tragen,
aber
wir
möchten
daran
erinnern,
dass
es
bis
heute
zumindest
zur
Rhetorik
vieler
Wissenschaftler
und
Wissenschaftlerinnen
gehört,
sich
des
eigenen
Werts
und
der
eigenen
Erkenntnisleistung
durch
die
Akzentuierung
eines
deutlichen
Abstands
zur
unaufgeklärten
(und
lediglich
von
außen
aufzuklärenden)
professionellen
Praxis
zu
vergewissern.
Perhaps
many
readers
of
this
journal
feel
that
this
emphatic
invocation
of
changes
in
the
distribution
of
labor
is
a
matter
of
carrying
coals
to
Newcastle.
However,
we
would
remind
them
that
the
rhetoric
of
many
social
scientists
is
still
marked
by
the
tendency
to
assure
themselves
of
their
own
worth
and
their
own
accomplishments
by
stressing
a
significant
distance
to
an
"unenlightened"
professional
practice,
which
can
only
be
"enlightened"
from
the
outside.
A
telling
example
is
the
history
of
a
tense
relationship
between
sociology
and
social
work.
ParaCrawl v7.1
Bier
nach
München
zu
bringen,
das
wäre
so,
wie
Eulen
nach
Athen
zu
tragen,
Schnecken
nach
Metz
zu
treiben
oder
Käse
in
die
Schweiz
zu
rollen.
Taking
beer
to
Munich
would
be
like
carrying
coals
to
Newcastle,
owls
to
Athens
or
rolling
cheese
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Die
schon
seit
der
Antike
bekannte
Redewendung
"Eulen
nach
Athen
tragen"
geht
auf
den
Komödiendichter
Aristophanes
zurück,
der
in
seiner
Komödie
"Die
Vögel"
behauptet,
die
Bewohner
Athens
seien
so
reich,
weil
in
ihren
Geldbörsen
"Eulen",
sprich
Geldmünzen,
Junge
ausbrüteten.
Well-known
phrase
"Carry
owls
to
Athens"
goes
back
to
the
comedy
poet
Aristophanes,
who
claimed
the
inhabitants
of
Athens
are
so
rich
in
his
comedy
"The
Birds",,
because
lot
of
"owls",
meaning
coins,
are
always
next
to
them
in
their
purses.
ParaCrawl v7.1
Der
Hobbymaler
braucht
nun
keine
Eulen
mehr
nach
Athen
tragen,
er
holt
sich
die
symbolisierte
Klugheit
mit
diesen
vier
farbenfrohen
und
humorvollen
Exemplaren
zu
sich
nach
Hause.
Hobby
painters
do
not
need
any
more
to
carry
owls
to
Athens,
with
these
four
colorful
and
humorous
specimens,
they
bring
the
symbolized
wisdom
to
their
home.
ParaCrawl v7.1
Wolfgang
Hildesheimer
hat
daraus
die
ironische
Erzählung
"Ich
trage
eine
Eule
nach
Athen"
entwickelt,
in
der
es
tatsächlich
um
einen
Steinkauz
geht.
Wolfgang
Hildesheimer
has
developed
the
ironic
tale
"I
carry
an
owl
to
Athens",
which
is
actually
about
a
little
owl.
ParaCrawl v7.1