Übersetzung für "Erstaunt über" in Englisch
Herr
Präsident,
wir
sind
wirklich
erstaunt
über
die
Antworten
des
amtierenden
Ratspräsidenten.
Mr
President,
we
are
indeed
dumbfounded
by
the
replies
that
the
President-in-Office
has
given
us.
Europarl v8
Ich
war
erstaunt
über
das,
was
ich
dort
lernte
und
sah.
I
was
struck
by
what
I
learned
and
saw
there.
Europarl v8
Ich
bin
einigermaßen
erstaunt
über
die
Antwort
des
Herrn
Kommissars.
I
am
quite
amazed
at
the
Commissioner's
answer.
Europarl v8
Insofern
sind
wir
erstaunt
über
die
bisherige
Haltung
der
Kommission.
For
that
reason,
I
am
ashamed
of
the
stance
taken
by
the
Commission
so
far.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
Ihre
heutigen
Ausführungen.
What
you
said
today
leaves
me
quite
astonished.
Europarl v8
Ich
bin
erstaunt
über
die
heutige
Vorgehensweise.
I
am
astonished
by
what
has
gone
on
here
today.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
bin
erstaunt
über
die
Antwort
des
Kommissars.
Mr
President,
I
am
astonished
at
the
Commissioner’s
response.
Europarl v8
Ich
bin
erstaunt
über
dieses
Vergessen.
I
am
surprised
at
such
forgetfulness.
Europarl v8
Ich
bin
immer
wieder
erstaunt
über
die
Ungenauigkeit
und
Inkohärenz
der
Antworten.
I
have
been
struck
by
the
imprecise
and
inconsistent
nature
of
the
responses.
Europarl v8
Er
war
auch
einigermaßen
erstaunt
über
die
Erregung
in
Europa.
He
was
also
somewhat
taken
aback
at
the
commotion
in
Europe.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
den
Rat
des
Herrn
Abgeordneten.
I
am
intrigued
by
the
advice
being
offered
by
the
honourable
Member.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
Sie
waren
erstaunt
über
den
Fragesteller.
Mr
President-in-Office,
you
were
intrigued
by
the
questioner.
Europarl v8
Die
Boovs
sind
erstaunt
über
Oh
Taten.
The
Boov
become
astonished
at
Oh's
plan.
Wikipedia v1.0
Ich
war
erstaunt
über
das
Ausmaß
der
städtischen
Vorhaben.
I
left
astonished
at
the
scope
of
the
city’s
plans.
News-Commentary v14
Tom
stand
still,
ganz
erstaunt
über
diesen
Ausbruch.
Tom
stood
still,
rather
flustered
by
this
onslaught.
Books v1
Ich
bin
erstaunt
über
so
viel
vertrauen.
But,
Your
Grace,
how
can
you
trust
me
with
such
a
confidence?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
wirklich
erstaunt
über
die
Entscheidungen,
die
Ihr
Sheriff
trifft.
You
know,
I
am
truly
amazed
at
the
decisions
that
your
sheriff
makes.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
erstaunt
über
Sie
da
draußen.
You
surprised
me
Out
there,
crane.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
dennoch
etwas
erstaunt
über
dich.
Bit
surprised
at
you,
though.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Sie
würden
erstaunt
über
die
Kraft
einer
eifersüchtigen
Frau
sein.
Oh,
you'd
be
surprised
at
the
strength
of
a
jealous
woman.
OpenSubtitles v2018
Jeder
ist
erstaunt
über
dein
Fortschritt
und
dein
Engagement.
Everyone's
been
amazed
by
the
progress
and
the
dedication.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
erstaunt
über
deine
Schnelligkeit,
Mädel.
I
am
impressed
with
your
speed,
girl.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sehr
erstaunt
über
dich,
Daisy.
I'm
surprised
at
you,
Daisy.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
war
nur
erstaunt
über
Frau
Blanchots
Abreise.
No,
I
was
just
surprised
by
Miss
Blanchot's
sudden
departure.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
etwas
erstaunt
über
den
mahnenden
Unterton
in
diesem
Gespräch.
I
guess
I'm
a
little
taken
aback
at
the
cautionary
nature
of
this
conversation.
OpenSubtitles v2018
Waren
Sie
nicht
erstaunt
über
den
Schal
Ihres
Team
um
seinen
Hals?
What
did
you
make
of
your
team
scarf
ending
up
around
Harry's
neck?
OpenSubtitles v2018