Übersetzung für "Ernsthaft bemühen" in Englisch

Dass Sie sich gar nicht ernsthaft bemühen, sich zu erinnern, Stillwell.
You don't really want to remember anything, do you?
OpenSubtitles v2018

Also bitte ein wenig Geduld, ich werde mich ernsthaft bemühen.
So, I request another bit of patience, I will really try hard.
ParaCrawl v7.1

Ich wäre Ihnen verbunden, wenn Sie sich mit allen Ihren Möglichkeiten ernsthaft darum bemühen wollten.
I should be grateful if you would do everything in your power to put matters right.
Europarl v8

Der Mensch ist aufgefordert, sich ernsthaft darum zu bemühen und Gottes Ja anzunehmen.
Human beings are called upon to make a serious effort to accept God's offer and attain salvation.
ParaCrawl v7.1

Wir wissen, daß sich die Bischöfe ernsthaft bemühen, diese Antworten zu finden.
We know that the Bishops have strongly committed themselves to finding these answers.
ParaCrawl v7.1

Daher muss sich der Verletzer auch ernsthaft bemühen, den Umsatz der selbständigen Tänzerinnen zu ermitteln.
Therefore, the infringer also has to make a sincere effort to ascertain the turnover of the independent dancers.
ParaCrawl v7.1

Hier könnte die größte Schwierigkeit liegen, aber ich bin sicher, der Rat wird sich ernsthaft darum bemühen, unserem Vorschlag zuzustimmen, denn ich halte ihn für ausgewogen, wenn nicht sogar für alle Mitgliedstaaten ideal geeignet.
This could be the biggest difficulty, but I believe the Council will work hard really to approve of our proposal because I believe it is balanced, if not ideal for every Member State.
Europarl v8

Wir sollten uns also ernsthaft bemühen, in Cancún voranzukommen und dabei auf den wesentlichen Kernpunkten der Kopenhagener Vereinbarung aufbauen.
So we should make a serious effort to advance at Cancún - building on the very real substance of the Copenhagen Accord.
Europarl v8

Wir sollten uns im Rahmen der Strategie EU-2020 ernsthaft darum bemühen, ein bestechendes Schieneninvestitionsprojekt zuwege zu bringen, das vorteilhaft ist für den einzelnen Bürger, vorteilhaft für die Umwelt und vorteilhaft für die Beschäftigungssituation.
Let us make real efforts, within the framework of EU 2020, to bring about a compelling investment rail project which will be good for the individual citizen, good for the environment and good for employment.
Europarl v8

Wir sollten kein oberflächliches, politisches Gehabe demonstrieren, sondern uns ganz unmittelbar und ganz ernsthaft darum bemühen, etwas zu bewerkstelligen, was den Bürgern und den Unternehmen der Europäischen Union beim effektiven Aufbau von Handel und Wohlstand der Union nützt, um somit Arbeitsplätze zu schaffen und auf dieser Grundlage Armut und all die anderen widrigen Seiten unserer Gesellschaft zu mildern.
We should not be engaged in facile, political posturing but we should be involved very directly and very earnestly in trying to engineer something which benefits the citizens and the companies of the European Union in effectively building up the trade and wealth of the Union so that we can create jobs and on that basis alleviate poverty and all the other worst aspects of our society.
Europarl v8

Demzufolge werden die kommenden acht Tage von ausschlaggebender Bedeutung sein, und ich bin sicher, daß alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union sowie die mit ihr assoziierten Staaten sich ernsthaft darum bemühen werden, daß - wie ich eben schon sagte - bei der bevorstehenden Eröffnung der Vollversammlung der Vereinten Nationen die Unterzeichnung dieses Vertrags über die vollständige Nichtweiterverbreitung der Atomwaffen erfolgen kann.
Consequently the next week is of fundamental importance and I am sure that all the Member States of the European Union and the associated States will make an effort so that it may be possible as I said to turn the need to sign this Comprehensive Nuclear Weapons Non-Proliferation Treaty at the next opening of the General Assembly of the United Nations into a reality.
Europarl v8

Wenn wir uns aber nicht ernsthaft bemühen, die Hilfe auf eine begrenzte Anzahl prioritärer Bereiche zu konzentrieren, wird uns nichts weiter gelingen, als die jetzigen Probleme fortbestehen zu lassen.
If we do not, however, make a serious effort to focus on a limited number of priority areas, we shall only succeed in perpetuating the current problems.
Europarl v8

Um die Armut in den Entwicklungsländern aktiv und konstruktiv zu bekämpfen, müssen wir uns um eine Reihe von Bereichen ernsthaft bemühen.
In order to combat poverty in the developing countries actively and constructively, there are a number of areas which must seriously be taken care of.
Europarl v8

Ich fordere daher alle nationalen Behörden auf, sich ernsthaft zu bemühen, um nicht dem nationalen Egoismus zu erliegen, der in Europa so viel Leid angerichtet hat und der ihm auch weiterhin ernsthaft schadet.
Thus, I call on all the national authorities to agree to make a serious effort to resist the national egotism which has done such harm to Europe and which is continuing to damage it seriously.
Europarl v8

Europa muss sich ernsthaft bemühen, Syrien zu einem seiner strategischen Verbündeten im Nahen Osten werden zu lassen.
Europe must make every effort to include Syria among its strategic allies in the Middle East.
Europarl v8

Ich möchte, dass sie in Fällen, in denen die Ozonkonzentration das Doppelte der von der WHO empfohlenen Werte übersteigt, rasch kurzfristige Aktionspläne umsetzen, und ich möchte, dass sie der Kommission Informationen vorlegen, die einen Leistungsvergleich zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten zulassen und der Öffentlichkeit die Möglichkeit geben festzustellen, welche Länder sich ernsthaft bemühen und welche es bei einem Lippenbekenntnis belassen.
I want them quickly to implement short-term action plans if ozone levels exceed double the WHO recommendations, and I want them to provide the Commission with information of a standard which enables comparison to be made between the performance of different Member States, so that the public can determine which countries are making a real effort and which are not.
Europarl v8

Nur wenn beide Seiten sich ernsthaft bemühen, ihre innerwirtschaftlichen Grundlagen in Ordnung zu bringen, werden die Ungleichgewichte bedeutend und nachhaltig verringert.
Only when both sides make serious efforts to fix their domestic fundamentals will the imbalances be reduced in a serious and sustained way.
News-Commentary v14

Doch übersteigen die mittel- und langfristigen Vorteile der Einwanderung diese Kosten bei Weitem – solange die Regierungen sich ernsthaft bemühen, die Integration der Einwanderer zu unterstützen.
But these costs are far outweighed by immigration’s medium- and long-term benefits – as long as governments work actively to support integration.
News-Commentary v14

Stadtplanung ist niemals geschlechtsneutral, und insbesondere in arabischen Städten müssen sich die Verantwortlichen ernsthaft bemühen, die Meinungen und Wünsche aller Bewohner zu berücksichtigen.
Urban planning is never gender-neutral, and leaders in Arab cities, in particular, must work hard to account for all residents’ views and desires.
News-Commentary v14

Die Schaffung des unternehmerischen Europa bis zum Jahr 2005 ist ein Herausforderung für uns alle, der wir uns nach meiner Überzeugung stellen können, wenn wir uns ernsthaft bemühen.
Creating Enterprise Europe by 2005 is a challenge for all of us, but I am convinced we can do it if we commit ourselves to a serious effort.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission muss sich gemeinsam mit den wichtigsten Akteuren wie den Gewerkschaften und regierungsunabhängigen Organisationen ernsthaft darum bemühen, praktikable Strategien und Strukturen zu entwickeln.
The EU Commission has to seriously engage with the key actors involved such as trade unions and NGOs to developing workable strategies and structures.
TildeMODEL v2018

Wenn personenbezogene Daten veröffentlicht wurden (beispielsweise im Internet), muss sich das Unternehmen ernsthaft bemühen, Dritte über den Antrag auf Löschung der Daten zu informieren.
If the personal data in question has been made public (for example, posted on the internet), a company must make a genuine effort to ensure third parties know about the request to delete the data.
TildeMODEL v2018

Alle Beteiligten sollten sich mit gutem Willen und Engagement an einen Tisch setzen und sich ernsthaft bemühen, die Meinungsunterschiede auszuräumen, die der größeren Nutzung und Verbreitung von Inhalten über das Internet entgegen stehen.
All stake-holders should demonstrate good faith and commitment by getting together and undertaking a serious effort to iron out differences that may hold back the promotion and distribution of content over the internet.
TildeMODEL v2018

Um ihr unternehmerisches Potenzial voll auszuschöpfen muss sich die EU ernsthaft bemühen, Europa für unternehmerische Tätigkeiten attraktiver zu machen.
To release its full entrepreneurial potential, the EU must take serious steps to make Europe more attractive for business activity.
TildeMODEL v2018

Deshalb möchte ich ganz besonders betonen, daß wir der Ziffer 3 unsere volle Zustimmung geben, die die Europäische Gemeinschaft, uns Europäer, auffordert, uns ernsthaft darum zu bemühen, daß an diesem Ostrande des Mare nostrum eine neue Ordnung ein treten kann, daß wir das unsere zu tun haben auf dem Gebiet des Humanitären, auf dem Gebiet der Wirtschaft, der Politik, der menschlichen Beziehungen zu diesem Teil der Welt — Libanon, Israel, Ägypten, Türkei —, der Europa zugewandt ist.
That is why I want to place particular emphasis on the fact that we are wholeheartedly in agreement with paragraph 3 of the motion for a resolution which requires us in the European Community, as Europeans, to make strenuous efforts to ensure that a new social order can be introduced into the area at the eastern end of the Mediterranean. We must do this on humanitarian, economic and political grounds as well as to aid human relations in this part of the world — Lebanon, Israel, Egypt and Turkey — which is looking towards Europe for a lead.
EUbookshop v2