Übersetzung für "Ernsthaft bemühen" in Englisch
Dass
Sie
sich
gar
nicht
ernsthaft
bemühen,
sich
zu
erinnern,
Stillwell.
You
don't
really
want
to
remember
anything,
do
you?
OpenSubtitles v2018
Also
bitte
ein
wenig
Geduld,
ich
werde
mich
ernsthaft
bemühen.
So,
I
request
another
bit
of
patience,
I
will
really
try
hard.
ParaCrawl v7.1
Ich
wäre
Ihnen
verbunden,
wenn
Sie
sich
mit
allen
Ihren
Möglichkeiten
ernsthaft
darum
bemühen
wollten.
I
should
be
grateful
if
you
would
do
everything
in
your
power
to
put
matters
right.
Europarl v8
Der
Mensch
ist
aufgefordert,
sich
ernsthaft
darum
zu
bemühen
und
Gottes
Ja
anzunehmen.
Human
beings
are
called
upon
to
make
a
serious
effort
to
accept
God's
offer
and
attain
salvation.
ParaCrawl v7.1
Wir
wissen,
daß
sich
die
Bischöfe
ernsthaft
bemühen,
diese
Antworten
zu
finden.
We
know
that
the
Bishops
have
strongly
committed
themselves
to
finding
these
answers.
ParaCrawl v7.1
Daher
muss
sich
der
Verletzer
auch
ernsthaft
bemühen,
den
Umsatz
der
selbständigen
Tänzerinnen
zu
ermitteln.
Therefore,
the
infringer
also
has
to
make
a
sincere
effort
to
ascertain
the
turnover
of
the
independent
dancers.
ParaCrawl v7.1
Hier
könnte
die
größte
Schwierigkeit
liegen,
aber
ich
bin
sicher,
der
Rat
wird
sich
ernsthaft
darum
bemühen,
unserem
Vorschlag
zuzustimmen,
denn
ich
halte
ihn
für
ausgewogen,
wenn
nicht
sogar
für
alle
Mitgliedstaaten
ideal
geeignet.
This
could
be
the
biggest
difficulty,
but
I
believe
the
Council
will
work
hard
really
to
approve
of
our
proposal
because
I
believe
it
is
balanced,
if
not
ideal
for
every
Member
State.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
also
ernsthaft
bemühen,
in
Cancún
voranzukommen
und
dabei
auf
den
wesentlichen
Kernpunkten
der
Kopenhagener
Vereinbarung
aufbauen.
So
we
should
make
a
serious
effort
to
advance
at
Cancún
-
building
on
the
very
real
substance
of
the
Copenhagen
Accord.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
im
Rahmen
der
Strategie
EU-2020
ernsthaft
darum
bemühen,
ein
bestechendes
Schieneninvestitionsprojekt
zuwege
zu
bringen,
das
vorteilhaft
ist
für
den
einzelnen
Bürger,
vorteilhaft
für
die
Umwelt
und
vorteilhaft
für
die
Beschäftigungssituation.
Let
us
make
real
efforts,
within
the
framework
of
EU
2020,
to
bring
about
a
compelling
investment
rail
project
which
will
be
good
for
the
individual
citizen,
good
for
the
environment
and
good
for
employment.
Europarl v8
Wir
sollten
kein
oberflächliches,
politisches
Gehabe
demonstrieren,
sondern
uns
ganz
unmittelbar
und
ganz
ernsthaft
darum
bemühen,
etwas
zu
bewerkstelligen,
was
den
Bürgern
und
den
Unternehmen
der
Europäischen
Union
beim
effektiven
Aufbau
von
Handel
und
Wohlstand
der
Union
nützt,
um
somit
Arbeitsplätze
zu
schaffen
und
auf
dieser
Grundlage
Armut
und
all
die
anderen
widrigen
Seiten
unserer
Gesellschaft
zu
mildern.
We
should
not
be
engaged
in
facile,
political
posturing
but
we
should
be
involved
very
directly
and
very
earnestly
in
trying
to
engineer
something
which
benefits
the
citizens
and
the
companies
of
the
European
Union
in
effectively
building
up
the
trade
and
wealth
of
the
Union
so
that
we
can
create
jobs
and
on
that
basis
alleviate
poverty
and
all
the
other
worst
aspects
of
our
society.
Europarl v8
Demzufolge
werden
die
kommenden
acht
Tage
von
ausschlaggebender
Bedeutung
sein,
und
ich
bin
sicher,
daß
alle
Mitgliedsstaaten
der
Europäischen
Union
sowie
die
mit
ihr
assoziierten
Staaten
sich
ernsthaft
darum
bemühen
werden,
daß
-
wie
ich
eben
schon
sagte
-
bei
der
bevorstehenden
Eröffnung
der
Vollversammlung
der
Vereinten
Nationen
die
Unterzeichnung
dieses
Vertrags
über
die
vollständige
Nichtweiterverbreitung
der
Atomwaffen
erfolgen
kann.
Consequently
the
next
week
is
of
fundamental
importance
and
I
am
sure
that
all
the
Member
States
of
the
European
Union
and
the
associated
States
will
make
an
effort
so
that
it
may
be
possible
as
I
said
to
turn
the
need
to
sign
this
Comprehensive
Nuclear
Weapons
Non-Proliferation
Treaty
at
the
next
opening
of
the
General
Assembly
of
the
United
Nations
into
a
reality.
Europarl v8
Wenn
wir
uns
aber
nicht
ernsthaft
bemühen,
die
Hilfe
auf
eine
begrenzte
Anzahl
prioritärer
Bereiche
zu
konzentrieren,
wird
uns
nichts
weiter
gelingen,
als
die
jetzigen
Probleme
fortbestehen
zu
lassen.
If
we
do
not,
however,
make
a
serious
effort
to
focus
on
a
limited
number
of
priority
areas,
we
shall
only
succeed
in
perpetuating
the
current
problems.
Europarl v8
Um
die
Armut
in
den
Entwicklungsländern
aktiv
und
konstruktiv
zu
bekämpfen,
müssen
wir
uns
um
eine
Reihe
von
Bereichen
ernsthaft
bemühen.
In
order
to
combat
poverty
in
the
developing
countries
actively
and
constructively,
there
are
a
number
of
areas
which
must
seriously
be
taken
care
of.
Europarl v8
Ich
fordere
daher
alle
nationalen
Behörden
auf,
sich
ernsthaft
zu
bemühen,
um
nicht
dem
nationalen
Egoismus
zu
erliegen,
der
in
Europa
so
viel
Leid
angerichtet
hat
und
der
ihm
auch
weiterhin
ernsthaft
schadet.
Thus,
I
call
on
all
the
national
authorities
to
agree
to
make
a
serious
effort
to
resist
the
national
egotism
which
has
done
such
harm
to
Europe
and
which
is
continuing
to
damage
it
seriously.
Europarl v8
Europa
muss
sich
ernsthaft
bemühen,
Syrien
zu
einem
seiner
strategischen
Verbündeten
im
Nahen
Osten
werden
zu
lassen.
Europe
must
make
every
effort
to
include
Syria
among
its
strategic
allies
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Ich
möchte,
dass
sie
in
Fällen,
in
denen
die
Ozonkonzentration
das
Doppelte
der
von
der
WHO
empfohlenen
Werte
übersteigt,
rasch
kurzfristige
Aktionspläne
umsetzen,
und
ich
möchte,
dass
sie
der
Kommission
Informationen
vorlegen,
die
einen
Leistungsvergleich
zwischen
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zulassen
und
der
Öffentlichkeit
die
Möglichkeit
geben
festzustellen,
welche
Länder
sich
ernsthaft
bemühen
und
welche
es
bei
einem
Lippenbekenntnis
belassen.
I
want
them
quickly
to
implement
short-term
action
plans
if
ozone
levels
exceed
double
the
WHO
recommendations,
and
I
want
them
to
provide
the
Commission
with
information
of
a
standard
which
enables
comparison
to
be
made
between
the
performance
of
different
Member
States,
so
that
the
public
can
determine
which
countries
are
making
a
real
effort
and
which
are
not.
Europarl v8
Nur
wenn
beide
Seiten
sich
ernsthaft
bemühen,
ihre
innerwirtschaftlichen
Grundlagen
in
Ordnung
zu
bringen,
werden
die
Ungleichgewichte
bedeutend
und
nachhaltig
verringert.
Only
when
both
sides
make
serious
efforts
to
fix
their
domestic
fundamentals
will
the
imbalances
be
reduced
in
a
serious
and
sustained
way.
News-Commentary v14
Doch
übersteigen
die
mittel-
und
langfristigen
Vorteile
der
Einwanderung
diese
Kosten
bei
Weitem
–
solange
die
Regierungen
sich
ernsthaft
bemühen,
die
Integration
der
Einwanderer
zu
unterstützen.
But
these
costs
are
far
outweighed
by
immigration’s
medium-
and
long-term
benefits
–
as
long
as
governments
work
actively
to
support
integration.
News-Commentary v14
Stadtplanung
ist
niemals
geschlechtsneutral,
und
insbesondere
in
arabischen
Städten
müssen
sich
die
Verantwortlichen
ernsthaft
bemühen,
die
Meinungen
und
Wünsche
aller
Bewohner
zu
berücksichtigen.
Urban
planning
is
never
gender-neutral,
and
leaders
in
Arab
cities,
in
particular,
must
work
hard
to
account
for
all
residents’
views
and
desires.
News-Commentary v14
Die
Schaffung
des
unternehmerischen
Europa
bis
zum
Jahr
2005
ist
ein
Herausforderung
für
uns
alle,
der
wir
uns
nach
meiner
Überzeugung
stellen
können,
wenn
wir
uns
ernsthaft
bemühen.
Creating
Enterprise
Europe
by
2005
is
a
challenge
for
all
of
us,
but
I
am
convinced
we
can
do
it
if
we
commit
ourselves
to
a
serious
effort.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
muss
sich
gemeinsam
mit
den
wichtigsten
Akteuren
wie
den
Gewerkschaften
und
regierungsunabhängigen
Organisationen
ernsthaft
darum
bemühen,
praktikable
Strategien
und
Strukturen
zu
entwickeln.
The
EU
Commission
has
to
seriously
engage
with
the
key
actors
involved
such
as
trade
unions
and
NGOs
to
developing
workable
strategies
and
structures.
TildeMODEL v2018
Wenn
personenbezogene
Daten
veröffentlicht
wurden
(beispielsweise
im
Internet),
muss
sich
das
Unternehmen
ernsthaft
bemühen,
Dritte
über
den
Antrag
auf
Löschung
der
Daten
zu
informieren.
If
the
personal
data
in
question
has
been
made
public
(for
example,
posted
on
the
internet),
a
company
must
make
a
genuine
effort
to
ensure
third
parties
know
about
the
request
to
delete
the
data.
TildeMODEL v2018
Alle
Beteiligten
sollten
sich
mit
gutem
Willen
und
Engagement
an
einen
Tisch
setzen
und
sich
ernsthaft
bemühen,
die
Meinungsunterschiede
auszuräumen,
die
der
größeren
Nutzung
und
Verbreitung
von
Inhalten
über
das
Internet
entgegen
stehen.
All
stake-holders
should
demonstrate
good
faith
and
commitment
by
getting
together
and
undertaking
a
serious
effort
to
iron
out
differences
that
may
hold
back
the
promotion
and
distribution
of
content
over
the
internet.
TildeMODEL v2018
Um
ihr
unternehmerisches
Potenzial
voll
auszuschöpfen
muss
sich
die
EU
ernsthaft
bemühen,
Europa
für
unternehmerische
Tätigkeiten
attraktiver
zu
machen.
To
release
its
full
entrepreneurial
potential,
the
EU
must
take
serious
steps
to
make
Europe
more
attractive
for
business
activity.
TildeMODEL v2018
Deshalb
möchte
ich
ganz
besonders
betonen,
daß
wir
der
Ziffer
3
unsere
volle
Zustimmung
geben,
die
die
Europäische
Gemeinschaft,
uns
Europäer,
auffordert,
uns
ernsthaft
darum
zu
bemühen,
daß
an
diesem
Ostrande
des
Mare
nostrum
eine
neue
Ordnung
ein
treten
kann,
daß
wir
das
unsere
zu
tun
haben
auf
dem
Gebiet
des
Humanitären,
auf
dem
Gebiet
der
Wirtschaft,
der
Politik,
der
menschlichen
Beziehungen
zu
diesem
Teil
der
Welt
—
Libanon,
Israel,
Ägypten,
Türkei
—,
der
Europa
zugewandt
ist.
That
is
why
I
want
to
place
particular
emphasis
on
the
fact
that
we
are
wholeheartedly
in
agreement
with
paragraph
3
of
the
motion
for
a
resolution
which
requires
us
in
the
European
Community,
as
Europeans,
to
make
strenuous
efforts
to
ensure
that
a
new
social
order
can
be
introduced
into
the
area
at
the
eastern
end
of
the
Mediterranean.
We
must
do
this
on
humanitarian,
economic
and
political
grounds
as
well
as
to
aid
human
relations
in
this
part
of
the
world
—
Lebanon,
Israel,
Egypt
and
Turkey
—
which
is
looking
towards
Europe
for
a
lead.
EUbookshop v2