Übersetzung für "Ermöglichen es nicht" in Englisch

Seine Institutionen ermöglichen es ihm nicht, mit 25 Mitgliedstaaten ordnungsgemäß zu funktionieren.
Its institutions are not allowing it to operate properly with 25 Member States.
Europarl v8

Die derzeitgen Haushaltsmittel ermöglichen es der Gemeinschaft nicht, dieser Verpflichtung wirksam nachzukommen.
The current budget does not enable the Community to effectively pursue this obligation.
TildeMODEL v2018

Sie ermöglichen es Geschädigten nicht, Wiedergutmachung einzufordern.
They do not enable victims to get access to remedy.
ParaCrawl v7.1

Dritten ermöglichen wir es nicht, Cookies auf Ihrem Gerät zu speichern.
We do not enable third parties to place cookies on your device.
ParaCrawl v7.1

Die stichprobenartig durchgeführten Projektkontrollen ermöglichen es aber noch nicht, bestimmte Projekte zu beantragen.
However, despite spot checks carried out on the projects, it is still not possible to submit applications for certain projects.
Europarl v8

Ihr anfängliches Treffen und ihre Wohnsituation ermöglichen es uns nicht, eine Vater-Sohn- Beziehung zu etablieren.
Their initial encounter and their living arrangements do not allow us to establish a filial bond.
OpenSubtitles v2018

Erste Filmgeber ermöglichen es, das Fernsehprogramm nicht live zu senden, sondern auf Aufzeichnungen zurückzugreifen.
First movie encoder make it possible not to send the TV live, but to rely on recordings.
WikiMatrix v1

Warum ermöglichen Sie es uns nicht, UTZ als Rainforest Alliance zu verkaufen oder umgekehrt?
Why aren't you making it possible for us to sell UTZ as Rainforest Alliance or vice versa?
ParaCrawl v7.1

Die stark vereinfachten Zulassungskriterien ermöglichen es, dass BachelorabsolventInnen nicht-wirtschaftlicher Studienrichtungen zum Master Betriebswirtschaft zugelassen werden.
The significantly simplified admission criteria enables bachelor graduates of non-economic study programmes to be admitted to the master programme Business Administration.
ParaCrawl v7.1

Die für diesen Zweck gesammelten Informationen ermöglichen es uns nicht, Sie direkt zu identifizieren.
The information we collect for this purpose does not enable us to directly identify you.
ParaCrawl v7.1

E-Bikes ermöglichen es nicht so geübten Radfahrern, das hügelige Gelände per Fahrrad zu erkunden.
E-bikes allow less experienced cyclists to explore the surrounding hill country by bicycle.
ParaCrawl v7.1

Moderne Programmierlösungen ermöglichen es, nicht nur Textinformationen, sondern auch Bilder und Videosequenzen zu sammeln.
Modern software solutions allow you to gather not only textual information but also images and video sequences.
ParaCrawl v7.1

Dieses Quasi-Informationsmonopol und dessen Finanzierung ermöglichen es ihm, nicht nur die Mehrheit der audiovisuellen Presse- und Verlagsmedien zu dominieren, zu kontrollieren und zu steuern, sondern auch deren Inhalte, einzig zu seinem Vorteil.
This virtual monopoly on information and its financing allows him to dominate, control and direct not only the majority of the audiovisual press and publishing media, but also their content, to his sole advantage.
Europarl v8

Bald wird eine neue Technologie es ermöglichen, dass nicht nur Computer mit dem Internet verbunden werden können, sondern auch Autos und sogar Bücher, Lebensmittel und andere Gegenstände.
Soon, the latest technology will allow not just computers to be connected to the net, but also cars, or even books, food and other items.
Europarl v8

Erfahrungsgemäß ermöglichen diese Meldungen es nicht immer, den Verlauf der Einfuhren in seinen einzelnen Phasen genau zu verfolgen.
Experience has shown that such notification is not always sufficient to allow such imports to be monitored closely at each stage.
DGT v2019

Wir möchten, dass die Dienstleistungen die Bevölkerung erreichen, und zwar in einem Umfang und einer Qualität, die es ermöglichen, heutzutage nicht erfüllte Bedürfnisse zu befriedigen.
We want services to be available to the people, and to be available to an extent, and with a degree of quality, that satisfies needs that are not satisfied today.
Europarl v8

Die neuen Rechtsvorschriften zur Religionsfreiheit, die in den vergangenen zwei Jahren verabschiedet wurden, haben einige Instrumente abgeschwächt, mit denen der Staat die religiösen Organisationen zu kontrollieren pflegte, und sie ermöglichen es bislang nicht anerkannten Gruppierungen, sich um eine offizielle Anerkennung zu bemühen.
New legislation relating to religious freedom which has been adopted in the last two years has softened some of the tools used by the state to control religious organisations and allows hitherto non-recognised groups to seek official recognition.
Europarl v8

Die Gebräuche des Hauses ermöglichen es nicht - oder es ist jedenfalls nicht üblich -, dass man auch humorvoll gemeinten Beiträgen von Fraktionsvorsitzenden an den Präsidenten eine angemessene Antwort erteilt.
Conventions in the House make it impossible - or at least not customary - for a proper answer to be given to the President on tongue-in-cheek contributions from Group Chairmen.
Europarl v8

Die gegenwärtig in der Gemeinschaft verwendeten Frequenzen und terrestrischen Mobilfunksysteme sind sehr unterschiedlich und ermöglichen es daher nicht allen reisenden Benutzern in der gesamten Gemeinschaft - einschließlich der Binnen- und Küstengewässer -, in Fahrzeugen, Schiffen, Zuegen oder zu Fuß, aus den europaweiten Diensten und Märkten Nutzen zu ziehen.
Whereas the frequencies and land-based mobile communications systems currently in use in the Community vary widely and do not allow all users on the move in vehicles, boats, trains, or on foot throughout the Community, including on inland or coastal waters, to reap the benefits of European-wide services and European-wide markets;
JRC-Acquis v3.0

Ich habe dies mit großem Engagement getan, weil diese Organisationen gemeinsam auf das gleiche Ziel hinarbeiten: Geld zu sammeln, um jedem Kind eine qualitativ hochwertige Ausbildung zu ermöglichen, überall, damit es nicht mehr nur eine Frage des Glücks ist.
I have done so eagerly, because these organizations are working collectively toward the same goal: to raise funds to make quality education for every child, everywhere, more than a matter of luck.
News-Commentary v14

Technische Entwicklungen ermöglichen es den Endnutzern, nicht nur über Sprachanrufe, sondern auch über andere interpersonelle Kommunikationsdienste Zugang zu Notdiensten zu erhalten.
Technical developments make it possible for end-users to access emergency services not only by voice calls but also by other interpersonal communications services.
DGT v2019

Die derzeit geltenden Haftungsregelungen ermöglichen es nicht immer, den Verantwortlichen eindeutig zu bestimmen, und dieser ist möglicherweise nicht in der Lage , alle Kosten zu tragen und die von ihm verursachten Schäden zu beheben, oder haftet nicht dafür.
Under existing liability regimes, the responsible party may not always be clearly identifiable and/or may not be able, or liable, to pay all the costs to remedy the damage it has caused.
TildeMODEL v2018

Die in der IAE eingeführten Mechanismen ermöglichen es also nicht, die Europäische Union, die zweite Wirtschaftsmacht der Welt, mit eigenen Entscheidungsbefugnissen in einem so strategisch wichtigen Bereich wie dem Energiebereich auszustatten und ein einwandfreies Funktionieren ihres Binnenmarktes zu gewährleisten.
The mechanisms put in place within the IEA do not therefore allow the European Union, the second economic power in the world, to have its own power of decision in such a strategically important field as energy or to ensure the proper functioning of its internal market.
TildeMODEL v2018

Die Rhythmen der Entwicklung des audiovisuellen Sektors, die bei weitem über diesen Zeitrahmen hinausgehen, ermöglichen es allerdings nicht, dass zu diesem Zeitpunkt eine quantifizierte Bewertung der wirtschaftlichen, sozialen und beruflichen Auswirkungen der drei Förderinstrumente vorgelegt werden kann.
However, trends in the audiovisual sector, which extend far beyond this period, mean that a quantified assessment of the economic, social and professional impact of these three support mechanisms is not yet available.
TildeMODEL v2018

Die zur Zeit sowohl auf innerstaatlicher als auch auf Gemeinschaftsebene bestehenden Mechanismen zur Gewährleistung der Einhaltung dieser Richtlinien ermöglichen es nicht immer, Verstöße, durch die die Kollektivinteressen der Verbraucher beein­trächtigt werden, rechtzeitig abzustellen.
Current mechanisms available both at national and at Community level for ensuring compliance with those Directives do not always allow infringements harmful to the collective interests of consumers to be terminated in good time.
TildeMODEL v2018