Übersetzung für "Ermittlungen wegen" in Englisch

Die Generalstaatsanwaltschaft der Ukraine hat gegen ihn Ermittlungen wegen Hochverrats eingeleitet.
The Prosecutor-General’s Office of Ukraine launched an investigation against him for high treason.
DGT v2019

Ich helfe Agent Singh und der Polizei bei Ermittlungen wegen politischer Korruption.
I have been cooperating with Agent Singh and the federal police on a complex investigation into political corruption.
OpenSubtitles v2018

Die Leiche bleibt wegen Ermittlungen hier.
His body is being detained for investigation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté und ich bin hier wegen Ermittlungen.
I am Inspector Clouseau of the Sûreté... and I am here on official police business.
OpenSubtitles v2018

Gegen das männliche Mordopfer waren Ermittlungen wegen möglicher illegaler Waffengeschäfte gelaufen.
The male murder victim was under investigation for possible illegal arms deals.
WikiMatrix v1

Gleichzeitig hatten die Kartellbehörden der Vereinigten Staaten Ermittlungen wegen ähnlicher kartellrechtlicher Bedenken geführt.
Such agreements may enable small special ized breweries to sell their products outside their domestic markets or they may provide a springboard for independent operations by a large brewery in another geographic market.
EUbookshop v2

Ich lasse dich nicht helfen, weil gegen dich Ermittlungen wegen Betrugs laufen.
I won't let you help, because you're under investigation for being a fraud.
OpenSubtitles v2018

Du hast die Ermittlungen wegen der Schießerei abgeblasen?
I take it you've stood down the police investigation into the shooting at her house?
OpenSubtitles v2018

Die Staatsanwaltschaft eröffnete infolgedessen Ermittlungen wegen Unterschlagung und betrügerischer Insolvenz.
Consequently, there was an investigation by the Public Prosecutor’s office into defalcation and fraudulent insolvency.
ParaCrawl v7.1

Nach den Ermittlungen wegen Rahmatova nicht ruiniert Leben.
According to the investigation on account Rahmatova not a ruined life.
ParaCrawl v7.1

Die betroffenen Länder der EU führen selbst eingehende Ermittlungen wegen betrügerischer Benutzung ihrer Reisepässe durch.
The countries concerned in the EU are themselves carrying out full investigations into the fraudulent use of their passports.
TildeMODEL v2018

Das Aquarium von Brest wird zum Schauplatz polizeilicher Ermittlungen wegen der mutmaßlichen Entführung eines Tieres.
The Brest Aquarium will host a police investigation into the alleged kidnapping of an animal.
TildeMODEL v2018

Gegen ihn und vier weitere Personen wurden Ermittlungen wegen des Verdachts des Wildtierschmuggels eingeleitet.
He and four other persons are investigated for alleged wildlife smuggling.
WikiMatrix v1

Ende 1998 nahm die Staatsanwaltschaft des Landgerichtes Potsdam gegen Zimmermann Ermittlungen wegen Untreue und Subventionsbetrug auf.
Early in 1998 the Brandenburg regional government demanded a partial repayment of the subsidy.At the end of 1998 the Potsdam district prosecutor launched proceedings against Zimmermann, alleging "Deception and Subsidy Fraud" ("Untreue und Subventionsbetrug").
WikiMatrix v1

Gleichwohl sind die Ermittlungen der Morde, wegen derer er verhaftet wurde, abgeschlossen.
Despite this, the police claim the investigation into the murders for which he was arrested his now closed
OpenSubtitles v2018

Nachdem du selbst dich entschieden hast aufzuhören, lasse ich die Ermittlungen wegen Befehlsverweigerung fallen.
Seeing as you want to quit i will stop the disciplinary proceedings. Personally i think you went too far.
OpenSubtitles v2018

Das griechische Höchstgericht Areopag hat Ermittlungen wegen eines Verdachts auf mögliche weibliche Genitalverstümmelung in Griechenland eingeleitet.
The Greek Supreme Court, Areopag, has conducted an investigation concerning female genital mutilation cases in Greece.
ParaCrawl v7.1

Infolge von Presseanfragen nahm die Staatsanwaltschaft Hamburg Ermittlungen wegen des Verdachts auf Betrug auf.
As a result of press enquiries, Hamburg state prosecution investigated ERGO on suspicion of fraud.
ParaCrawl v7.1

Der Europäische Bürgerbeauftragte ist unabhängig, und deshalb greifen wir als Petitionsausschuß nicht in laufende Ermittlungen wegen Beschwerden ein.
The European Ombudsman is independent and so we, as the Petitions Committee, do not interfere in the ongoing investigations of complaints.
Europarl v8

Stellen Sie sich bitte vor, daß Ermittlungen gegen Abgeordnete wegen schwerwiegender Vorfälle in Ausübung des Amtes - ein völlig erfundener, undefinierter Rechtsbegriff, der jeder Verfassungstradition aller fünfzehn Mitgliedstaaten widerspricht -, eingeleitet werden können, daß Ermittlungen eingeleitet werden können, wenn Abgeordnete mit dem Beamtendisziplinarrecht vergleichbare Pflichten verletzen - ein Beamtendisziplinarrecht, das wir nicht haben, vergleichbare Pflichten die es nicht gibt!
Just imagine, that investigations against Members of Parliament for serious incidents in the performance of their duties - a completely fabricated undefined legal concept that contradicts the constitutional tradition of each of the fifteen Member States - could be introduced, that investigations could be initiated if Members of Parliament contravene duties comparable with the disciplinary law for career public servants, a disciplinary law we do not have and comparable duties that do not exist!
Europarl v8

Morgen wird der beratende Ausschuß für öffentliches Auftragswesen darüber diskutieren, wie die Mitgliedstaaten Firmen oder Personen ausschließen können, gegen die Ermittlungen wegen Verbindungen zum organisierten Verbrechen laufen.
Tomorrow the Advisory Committee on Public Procurement will discuss how Member States may exclude companies or persons who are being investigated for involvement in organised crime.
Europarl v8

Ich hoffe, die Kommission wird sicherstellen, daß dieser Geist der Transparenz auf ihre Ermittlungen wegen Vergehen durch Michael Emerson ausgedehnt wird und daß gegenüber dem Parlament umfassend Rechenschaft über jeden möglichen Mißbrauch europäischer Finanzierungsmittel und der Gewährung von Beratungstätigkeit abgelegt wird.
I hope the Commission will ensure that this spirit of transparency is extended to its investigation of any wrongdoing by Michael Emerson and that Parliament is given a full account of any possible misuse of European funding or the granting of consultancies.
Europarl v8

Eine Klage spanischer Anwälte führt in Spanien gerade zu Ermittlungen wegen Verbrechen, die in der Diktatur gegen die Menschlichkeit begangen wurden.
An action brought in Spain by Spanish lawyers is about to lead to an investigation into crimes against humanity carried out by the dictatorship.
Europarl v8

Anwälte und Menschenrechtsvertreter sehen sich zudem strafrechtlichen Ermittlungen wegen Anstiftung zu Straftaten ausgesetzt, nur weil sie dieses unmenschliche Gesetz in Frage gestellt oder Ärzte in Schutz genommen haben.
Moreover, lawyers and human rights defenders are themselves under criminal investigation for incitement to commit crimes, merely because they challenge this inhuman legislation or because they defend doctors.
Europarl v8

Zum Zweck der Ermittlungen wegen Straftaten nach diesem Übereinkommen wird den Vertragsstaaten nahe gelegt, falls erforderlich geeignete zwei- oder mehrseitige Übereinkünfte für die Anwendung solcher besonderen Ermittlungsmethoden im Rahmen der Zusammenarbeit auf internationaler Ebene zu schließen.
For the purpose of investigating the offences covered by this Convention, States Parties are encouraged to conclude, when necessary, appropriate bilateral or multilateral agreements or arrangements for using such special investigative techniques in the context of cooperation at the international level.
MultiUN v1

Jeder Vertragsstaat stellt sicher, dass im Fall innerstaatlicher strafrechtlicher Ermittlungen wegen in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebener Straftaten geeignete Mechanismen im Rahmen seiner innerstaatlichen Rechtsordnung zur Verfügung stehen, um Hindernisse zu überwinden, die sich aus der Anwendung von gesetzlichen Bestimmungen über das Bankgeheimnis ergeben können.
Each State Party shall ensure that, in the case of domestic criminal investigations of offences established in accordance with this Convention, there are appropriate mechanisms available within its domestic legal system to overcome obstacles that may arise out of the application of bank secrecy laws.
MultiUN v1