Übersetzung für "Ermittlungen wegen" in Englisch
Die
Generalstaatsanwaltschaft
der
Ukraine
hat
gegen
ihn
Ermittlungen
wegen
Hochverrats
eingeleitet.
The
Prosecutor-General’s
Office
of
Ukraine
launched
an
investigation
against
him
for
high
treason.
DGT v2019
Ich
helfe
Agent
Singh
und
der
Polizei
bei
Ermittlungen
wegen
politischer
Korruption.
I
have
been
cooperating
with
Agent
Singh
and
the
federal
police
on
a
complex
investigation
into
political
corruption.
OpenSubtitles v2018
Die
Leiche
bleibt
wegen
Ermittlungen
hier.
His
body
is
being
detained
for
investigation.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Inspektor
Clouseau
von
der
Sûreté
und
ich
bin
hier
wegen
Ermittlungen.
I
am
Inspector
Clouseau
of
the
Sûreté...
and
I
am
here
on
official
police
business.
OpenSubtitles v2018
Gegen
das
männliche
Mordopfer
waren
Ermittlungen
wegen
möglicher
illegaler
Waffengeschäfte
gelaufen.
The
male
murder
victim
was
under
investigation
for
possible
illegal
arms
deals.
WikiMatrix v1
Gleichzeitig
hatten
die
Kartellbehörden
der
Vereinigten
Staaten
Ermittlungen
wegen
ähnlicher
kartellrechtlicher
Bedenken
geführt.
Such
agreements
may
enable
small
special
ized
breweries
to
sell
their
products
outside
their
domestic
markets
or
they
may
provide
a
springboard
for
independent
operations
by
a
large
brewery
in
another
geographic
market.
EUbookshop v2
Ich
lasse
dich
nicht
helfen,
weil
gegen
dich
Ermittlungen
wegen
Betrugs
laufen.
I
won't
let
you
help,
because
you're
under
investigation
for
being
a
fraud.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
die
Ermittlungen
wegen
der
Schießerei
abgeblasen?
I
take
it
you've
stood
down
the
police
investigation
into
the
shooting
at
her
house?
OpenSubtitles v2018
Die
Staatsanwaltschaft
eröffnete
infolgedessen
Ermittlungen
wegen
Unterschlagung
und
betrügerischer
Insolvenz.
Consequently,
there
was
an
investigation
by
the
Public
Prosecutor’s
office
into
defalcation
and
fraudulent
insolvency.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Ermittlungen
wegen
Rahmatova
nicht
ruiniert
Leben.
According
to
the
investigation
on
account
Rahmatova
not
a
ruined
life.
ParaCrawl v7.1
Die
betroffenen
Länder
der
EU
führen
selbst
eingehende
Ermittlungen
wegen
betrügerischer
Benutzung
ihrer
Reisepässe
durch.
The
countries
concerned
in
the
EU
are
themselves
carrying
out
full
investigations
into
the
fraudulent
use
of
their
passports.
TildeMODEL v2018
Das
Aquarium
von
Brest
wird
zum
Schauplatz
polizeilicher
Ermittlungen
wegen
der
mutmaßlichen
Entführung
eines
Tieres.
The
Brest
Aquarium
will
host
a
police
investigation
into
the
alleged
kidnapping
of
an
animal.
TildeMODEL v2018
Gegen
ihn
und
vier
weitere
Personen
wurden
Ermittlungen
wegen
des
Verdachts
des
Wildtierschmuggels
eingeleitet.
He
and
four
other
persons
are
investigated
for
alleged
wildlife
smuggling.
WikiMatrix v1
Ende
1998
nahm
die
Staatsanwaltschaft
des
Landgerichtes
Potsdam
gegen
Zimmermann
Ermittlungen
wegen
Untreue
und
Subventionsbetrug
auf.
Early
in
1998
the
Brandenburg
regional
government
demanded
a
partial
repayment
of
the
subsidy.At
the
end
of
1998
the
Potsdam
district
prosecutor
launched
proceedings
against
Zimmermann,
alleging
"Deception
and
Subsidy
Fraud"
("Untreue
und
Subventionsbetrug").
WikiMatrix v1
Gleichwohl
sind
die
Ermittlungen
der
Morde,
wegen
derer
er
verhaftet
wurde,
abgeschlossen.
Despite
this,
the
police
claim
the
investigation
into
the
murders
for
which
he
was
arrested
his
now
closed
OpenSubtitles v2018
Nachdem
du
selbst
dich
entschieden
hast
aufzuhören,
lasse
ich
die
Ermittlungen
wegen
Befehlsverweigerung
fallen.
Seeing
as
you
want
to
quit
i
will
stop
the
disciplinary
proceedings.
Personally
i
think
you
went
too
far.
OpenSubtitles v2018
Das
griechische
Höchstgericht
Areopag
hat
Ermittlungen
wegen
eines
Verdachts
auf
mögliche
weibliche
Genitalverstümmelung
in
Griechenland
eingeleitet.
The
Greek
Supreme
Court,
Areopag,
has
conducted
an
investigation
concerning
female
genital
mutilation
cases
in
Greece.
ParaCrawl v7.1
Infolge
von
Presseanfragen
nahm
die
Staatsanwaltschaft
Hamburg
Ermittlungen
wegen
des
Verdachts
auf
Betrug
auf.
As
a
result
of
press
enquiries,
Hamburg
state
prosecution
investigated
ERGO
on
suspicion
of
fraud.
ParaCrawl v7.1
Der
Europäische
Bürgerbeauftragte
ist
unabhängig,
und
deshalb
greifen
wir
als
Petitionsausschuß
nicht
in
laufende
Ermittlungen
wegen
Beschwerden
ein.
The
European
Ombudsman
is
independent
and
so
we,
as
the
Petitions
Committee,
do
not
interfere
in
the
ongoing
investigations
of
complaints.
Europarl v8
Stellen
Sie
sich
bitte
vor,
daß
Ermittlungen
gegen
Abgeordnete
wegen
schwerwiegender
Vorfälle
in
Ausübung
des
Amtes
-
ein
völlig
erfundener,
undefinierter
Rechtsbegriff,
der
jeder
Verfassungstradition
aller
fünfzehn
Mitgliedstaaten
widerspricht
-,
eingeleitet
werden
können,
daß
Ermittlungen
eingeleitet
werden
können,
wenn
Abgeordnete
mit
dem
Beamtendisziplinarrecht
vergleichbare
Pflichten
verletzen
-
ein
Beamtendisziplinarrecht,
das
wir
nicht
haben,
vergleichbare
Pflichten
die
es
nicht
gibt!
Just
imagine,
that
investigations
against
Members
of
Parliament
for
serious
incidents
in
the
performance
of
their
duties
-
a
completely
fabricated
undefined
legal
concept
that
contradicts
the
constitutional
tradition
of
each
of
the
fifteen
Member
States
-
could
be
introduced,
that
investigations
could
be
initiated
if
Members
of
Parliament
contravene
duties
comparable
with
the
disciplinary
law
for
career
public
servants,
a
disciplinary
law
we
do
not
have
and
comparable
duties
that
do
not
exist!
Europarl v8
Morgen
wird
der
beratende
Ausschuß
für
öffentliches
Auftragswesen
darüber
diskutieren,
wie
die
Mitgliedstaaten
Firmen
oder
Personen
ausschließen
können,
gegen
die
Ermittlungen
wegen
Verbindungen
zum
organisierten
Verbrechen
laufen.
Tomorrow
the
Advisory
Committee
on
Public
Procurement
will
discuss
how
Member
States
may
exclude
companies
or
persons
who
are
being
investigated
for
involvement
in
organised
crime.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
Kommission
wird
sicherstellen,
daß
dieser
Geist
der
Transparenz
auf
ihre
Ermittlungen
wegen
Vergehen
durch
Michael
Emerson
ausgedehnt
wird
und
daß
gegenüber
dem
Parlament
umfassend
Rechenschaft
über
jeden
möglichen
Mißbrauch
europäischer
Finanzierungsmittel
und
der
Gewährung
von
Beratungstätigkeit
abgelegt
wird.
I
hope
the
Commission
will
ensure
that
this
spirit
of
transparency
is
extended
to
its
investigation
of
any
wrongdoing
by
Michael
Emerson
and
that
Parliament
is
given
a
full
account
of
any
possible
misuse
of
European
funding
or
the
granting
of
consultancies.
Europarl v8
Eine
Klage
spanischer
Anwälte
führt
in
Spanien
gerade
zu
Ermittlungen
wegen
Verbrechen,
die
in
der
Diktatur
gegen
die
Menschlichkeit
begangen
wurden.
An
action
brought
in
Spain
by
Spanish
lawyers
is
about
to
lead
to
an
investigation
into
crimes
against
humanity
carried
out
by
the
dictatorship.
Europarl v8
Anwälte
und
Menschenrechtsvertreter
sehen
sich
zudem
strafrechtlichen
Ermittlungen
wegen
Anstiftung
zu
Straftaten
ausgesetzt,
nur
weil
sie
dieses
unmenschliche
Gesetz
in
Frage
gestellt
oder
Ärzte
in
Schutz
genommen
haben.
Moreover,
lawyers
and
human
rights
defenders
are
themselves
under
criminal
investigation
for
incitement
to
commit
crimes,
merely
because
they
challenge
this
inhuman
legislation
or
because
they
defend
doctors.
Europarl v8
Zum
Zweck
der
Ermittlungen
wegen
Straftaten
nach
diesem
Übereinkommen
wird
den
Vertragsstaaten
nahe
gelegt,
falls
erforderlich
geeignete
zwei-
oder
mehrseitige
Übereinkünfte
für
die
Anwendung
solcher
besonderen
Ermittlungsmethoden
im
Rahmen
der
Zusammenarbeit
auf
internationaler
Ebene
zu
schließen.
For
the
purpose
of
investigating
the
offences
covered
by
this
Convention,
States
Parties
are
encouraged
to
conclude,
when
necessary,
appropriate
bilateral
or
multilateral
agreements
or
arrangements
for
using
such
special
investigative
techniques
in
the
context
of
cooperation
at
the
international
level.
MultiUN v1
Jeder
Vertragsstaat
stellt
sicher,
dass
im
Fall
innerstaatlicher
strafrechtlicher
Ermittlungen
wegen
in
Übereinstimmung
mit
diesem
Übereinkommen
umschriebener
Straftaten
geeignete
Mechanismen
im
Rahmen
seiner
innerstaatlichen
Rechtsordnung
zur
Verfügung
stehen,
um
Hindernisse
zu
überwinden,
die
sich
aus
der
Anwendung
von
gesetzlichen
Bestimmungen
über
das
Bankgeheimnis
ergeben
können.
Each
State
Party
shall
ensure
that,
in
the
case
of
domestic
criminal
investigations
of
offences
established
in
accordance
with
this
Convention,
there
are
appropriate
mechanisms
available
within
its
domestic
legal
system
to
overcome
obstacles
that
may
arise
out
of
the
application
of
bank
secrecy
laws.
MultiUN v1