Übersetzung für "Erhofften ergebnisse" in Englisch

Doch nichts von alledem hat bisher die erhofften Ergebnisse gebracht.
However, none of this has so far resulted in the anticipated outcome.
Europarl v8

Bedauerlicherweise hat die Umstrukturierung des Zuckersektors nicht die erhofften Ergebnisse gebracht.
Regrettably, the restructuring of the sugar market has not brought the results we had hoped for.
Europarl v8

Der Gipfel hat offenbar nicht die von der Zivilgesellschaft erhofften Ergebnisse gebracht.
Rio+20 Summit does not seem to have achieved the results civil society had wished for.
TildeMODEL v2018

Aufgrund einiger inhärenter Schwachstellen wurden damit jedoch nicht die erhofften Ergebnisse erzielt.
However, some inherent weaknesses have prevented it from delivering the expected results.
TildeMODEL v2018

Eine rein freiwillige Initiative bietet keine Gewähr für das Erreichen der erhofften Ergebnisse.
A purely voluntary initiative does not guarantee the expected results.
TildeMODEL v2018

Aufgrund einiger inhärenter Schwachstellen wurden damit jedoch nicht die erhofften Ergebnisse erzielt .
However , some inherent weaknesses have prevented it from delivering the expected results .
ECB v1

Welches sind die von der Kommission erhofften Ergebnisse des informellen Treffens?
What does the Commission hope will be the outcome of the meeting?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie HubSpot bereits einsetzen, aber noch nicht die erhofften Ergebnisse erhalten…
If you are already using HubSpot but haven't yet seen the results you were hoping for…
CCAligned v1

Niemand wusste, ob der neue Beschleunigertyp die erhofften Ergebnisse erbringen würde.
No one could say with certainty whether the new type of accelerator would deliver the desired results.
ParaCrawl v7.1

Wir hoffen, dass der Vorschlag Unterstützung finden und die erhofften Ergebnisse bringen wird.
We hope that the proposal will be supported and yield its expected results.
Europarl v8

Das mag sein, doch die Hälfte der Zutaten ergibt nicht die Hälfte der erhofften Ergebnisse.
Half a loaf may be better than none, but half the ingredients do not translate into half of the hoped-for results.
News-Commentary v14

Hinzu kommt, dass die Liberalisierung des Strommarktes nicht die erhofften Ergebnisse erbracht hat.
In addition, deregulation of the electricity market has not been achieved as desired.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz der Effektivität zielt auf die Erreichung der spezifischen Zielvorgaben und der erhofften Ergebnisse.
The principle of effectiveness is concerned with attaining the specific objectives set and achieving the intended results.
EUbookshop v2

Die bislang von den europäischen Institutionen durchgeführten Informationsmaßnahmen haben nicht die erhofften Ergebnisse gebracht;
WHEREAS the information measures thus far implemented by the European institutions have failed to achieve the expected results;
EUbookshop v2

Damit jedoch diese Kampagnen die erhofften Ergebnisse bringen, müssen die Aktionen koordiniert werden.
If these campaigns are to deliver the desired results, however, it is vital for the various actions to be coordinated.
Europarl v8

Die den damaligen Trends in Wirtschaft und Wissenschaft entsprechende Diversifizierung erbrachte allerdings nicht die erhofften Ergebnisse.
Although it was in keeping with economic and scientific trends at the time, the diversification did not, however, produce the hoped-for results.
ParaCrawl v7.1

Eine Supplementation über mehrere Tage kann notwendig sein, um die erhofften Ergebnisse zu erzielen.
Several days' supplementation may be necessary to obtain the desired results.
ParaCrawl v7.1

Der Neuling kann schneller seine Aufgaben mit Effizienz nachgehen und die erhofften Ergebnisse erzielen.
The novice can quickly pursue their tasks and achieve the expected results.
ParaCrawl v7.1

Ja, die Politik muss noch all die erhofften positiven Ergebnisse liefern, aber eine Rückkehr zu vergangenen Verhaltensmustern wäre wirklich falsch.
Yes, that policy has yet to yield all the positive results expected, but to return to the past would really be wrong.
Europarl v8

In Bezug auf die türkisch-kurdischen Beziehungen und das Problem der südöstlichen Territorien hoffen wir, dass die Umsetzung und die Weiterführung des Prozesses der demokratischen Öffnung bald die erhofften Ergebnisse bringen und letztendlich zur wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung der Region führen wird.
As regards Turkish-Kurdish relations and the issue of the south-eastern territories, we hope that the implementation and continuation of the process of democratic opening will soon deliver the expected results, and can ultimately lead to the economic, social and cultural development of the region.
Europarl v8

Bedauerlicherweise versäumt es die Richtlinie 2006/114/EG über irreführende und vergleichende Werbung nicht nur, die erhofften Ergebnisse zu erzielen, sondern die Geschädigten sind insbesondere ältere Menschen, kleine und mittlere Unternehmen und sogar gemeinnützige Organisationen.
Regrettably, not only is Directive 2006/114/EC on misleading and comparative advertising failing to obtain the hoped-for results, but the victims are, in particular, elderly individuals, small and medium-sized businesses and even charitable organisations.
Europarl v8

Was sodann die zwingenden Fristen betrifft, wie sie in den Änderungsanträgen vorgeschlagen werden, die vom Rat nicht übernommen wurden, so würde damit die Gefahr bestehen, daß die Industrie- und Produktionstätigkeiten weiter belastet würden, ohne damit die erhofften Ergebnisse zu erzielen.
What is more, the rigid timescales proposed in the amendments rejected by the Council could hamper industrial activity and production still further, without achieving the desired results.
Europarl v8

Niemand möchte zwar behaupten, Treibnetze seien unschädlich für Fischereiressourcen und hätten darauf keine Auswirkungen, doch würde eine sofortige Abschaffung nicht nur nicht die erhofften Ergebnisse erbringen, sondern in den Augen der Fischer als eine Benachteiligung erscheinen, durch die sich erhebliche Folgen für die Beschäftigung ergeben.
No-one would argue that driftnets are harmless or have no impact on resources, but it is obvious that immediate abolition would not only fail to produce the desired results, but would look like discrimination to the fishermen and have serious consequences on jobs.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Maßnahmen so schnell wie möglich umgesetzt werden können, damit sie die so notwendigen und erhofften Ergebnisse erzielen können.
I hope that these can be implemented as quickly as possible, so that they can begin to produce the results that are so necessary and hoped for.
Europarl v8