Übersetzung für "Erhofften ergebnisse" in Englisch
Doch
nichts
von
alledem
hat
bisher
die
erhofften
Ergebnisse
gebracht.
However,
none
of
this
has
so
far
resulted
in
the
anticipated
outcome.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
hat
die
Umstrukturierung
des
Zuckersektors
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
gebracht.
Regrettably,
the
restructuring
of
the
sugar
market
has
not
brought
the
results
we
had
hoped
for.
Europarl v8
Der
Gipfel
hat
offenbar
nicht
die
von
der
Zivilgesellschaft
erhofften
Ergebnisse
gebracht.
Rio+20
Summit
does
not
seem
to
have
achieved
the
results
civil
society
had
wished
for.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
einiger
inhärenter
Schwachstellen
wurden
damit
jedoch
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
erzielt.
However,
some
inherent
weaknesses
have
prevented
it
from
delivering
the
expected
results.
TildeMODEL v2018
Eine
rein
freiwillige
Initiative
bietet
keine
Gewähr
für
das
Erreichen
der
erhofften
Ergebnisse.
A
purely
voluntary
initiative
does
not
guarantee
the
expected
results.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
einiger
inhärenter
Schwachstellen
wurden
damit
jedoch
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
erzielt
.
However
,
some
inherent
weaknesses
have
prevented
it
from
delivering
the
expected
results
.
ECB v1
Welches
sind
die
von
der
Kommission
erhofften
Ergebnisse
des
informellen
Treffens?
What
does
the
Commission
hope
will
be
the
outcome
of
the
meeting?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
HubSpot
bereits
einsetzen,
aber
noch
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
erhalten…
If
you
are
already
using
HubSpot
but
haven't
yet
seen
the
results
you
were
hoping
for…
CCAligned v1
Niemand
wusste,
ob
der
neue
Beschleunigertyp
die
erhofften
Ergebnisse
erbringen
würde.
No
one
could
say
with
certainty
whether
the
new
type
of
accelerator
would
deliver
the
desired
results.
ParaCrawl v7.1
Wir
hoffen,
dass
der
Vorschlag
Unterstützung
finden
und
die
erhofften
Ergebnisse
bringen
wird.
We
hope
that
the
proposal
will
be
supported
and
yield
its
expected
results.
Europarl v8
Das
mag
sein,
doch
die
Hälfte
der
Zutaten
ergibt
nicht
die
Hälfte
der
erhofften
Ergebnisse.
Half
a
loaf
may
be
better
than
none,
but
half
the
ingredients
do
not
translate
into
half
of
the
hoped-for
results.
News-Commentary v14
Hinzu
kommt,
dass
die
Liberalisierung
des
Strommarktes
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
erbracht
hat.
In
addition,
deregulation
of
the
electricity
market
has
not
been
achieved
as
desired.
TildeMODEL v2018
Der
Grundsatz
der
Effektivität
zielt
auf
die
Erreichung
der
spezifischen
Zielvorgaben
und
der
erhofften
Ergebnisse.
The
principle
of
effectiveness
is
concerned
with
attaining
the
specific
objectives
set
and
achieving
the
intended
results.
EUbookshop v2
Die
bislang
von
den
europäischen
Institutionen
durchgeführten
Informationsmaßnahmen
haben
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
gebracht;
WHEREAS
the
information
measures
thus
far
implemented
by
the
European
institutions
have
failed
to
achieve
the
expected
results;
EUbookshop v2
Damit
jedoch
diese
Kampagnen
die
erhofften
Ergebnisse
bringen,
müssen
die
Aktionen
koordiniert
werden.
If
these
campaigns
are
to
deliver
the
desired
results,
however,
it
is
vital
for
the
various
actions
to
be
coordinated.
Europarl v8
Die
den
damaligen
Trends
in
Wirtschaft
und
Wissenschaft
entsprechende
Diversifizierung
erbrachte
allerdings
nicht
die
erhofften
Ergebnisse.
Although
it
was
in
keeping
with
economic
and
scientific
trends
at
the
time,
the
diversification
did
not,
however,
produce
the
hoped-for
results.
ParaCrawl v7.1
Eine
Supplementation
über
mehrere
Tage
kann
notwendig
sein,
um
die
erhofften
Ergebnisse
zu
erzielen.
Several
days'
supplementation
may
be
necessary
to
obtain
the
desired
results.
ParaCrawl v7.1
Der
Neuling
kann
schneller
seine
Aufgaben
mit
Effizienz
nachgehen
und
die
erhofften
Ergebnisse
erzielen.
The
novice
can
quickly
pursue
their
tasks
and
achieve
the
expected
results.
ParaCrawl v7.1
Ja,
die
Politik
muss
noch
all
die
erhofften
positiven
Ergebnisse
liefern,
aber
eine
Rückkehr
zu
vergangenen
Verhaltensmustern
wäre
wirklich
falsch.
Yes,
that
policy
has
yet
to
yield
all
the
positive
results
expected,
but
to
return
to
the
past
would
really
be
wrong.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
türkisch-kurdischen
Beziehungen
und
das
Problem
der
südöstlichen
Territorien
hoffen
wir,
dass
die
Umsetzung
und
die
Weiterführung
des
Prozesses
der
demokratischen
Öffnung
bald
die
erhofften
Ergebnisse
bringen
und
letztendlich
zur
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Entwicklung
der
Region
führen
wird.
As
regards
Turkish-Kurdish
relations
and
the
issue
of
the
south-eastern
territories,
we
hope
that
the
implementation
and
continuation
of
the
process
of
democratic
opening
will
soon
deliver
the
expected
results,
and
can
ultimately
lead
to
the
economic,
social
and
cultural
development
of
the
region.
Europarl v8
Bedauerlicherweise
versäumt
es
die
Richtlinie
2006/114/EG
über
irreführende
und
vergleichende
Werbung
nicht
nur,
die
erhofften
Ergebnisse
zu
erzielen,
sondern
die
Geschädigten
sind
insbesondere
ältere
Menschen,
kleine
und
mittlere
Unternehmen
und
sogar
gemeinnützige
Organisationen.
Regrettably,
not
only
is
Directive
2006/114/EC
on
misleading
and
comparative
advertising
failing
to
obtain
the
hoped-for
results,
but
the
victims
are,
in
particular,
elderly
individuals,
small
and
medium-sized
businesses
and
even
charitable
organisations.
Europarl v8
Was
sodann
die
zwingenden
Fristen
betrifft,
wie
sie
in
den
Änderungsanträgen
vorgeschlagen
werden,
die
vom
Rat
nicht
übernommen
wurden,
so
würde
damit
die
Gefahr
bestehen,
daß
die
Industrie-
und
Produktionstätigkeiten
weiter
belastet
würden,
ohne
damit
die
erhofften
Ergebnisse
zu
erzielen.
What
is
more,
the
rigid
timescales
proposed
in
the
amendments
rejected
by
the
Council
could
hamper
industrial
activity
and
production
still
further,
without
achieving
the
desired
results.
Europarl v8
Niemand
möchte
zwar
behaupten,
Treibnetze
seien
unschädlich
für
Fischereiressourcen
und
hätten
darauf
keine
Auswirkungen,
doch
würde
eine
sofortige
Abschaffung
nicht
nur
nicht
die
erhofften
Ergebnisse
erbringen,
sondern
in
den
Augen
der
Fischer
als
eine
Benachteiligung
erscheinen,
durch
die
sich
erhebliche
Folgen
für
die
Beschäftigung
ergeben.
No-one
would
argue
that
driftnets
are
harmless
or
have
no
impact
on
resources,
but
it
is
obvious
that
immediate
abolition
would
not
only
fail
to
produce
the
desired
results,
but
would
look
like
discrimination
to
the
fishermen
and
have
serious
consequences
on
jobs.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
diese
Maßnahmen
so
schnell
wie
möglich
umgesetzt
werden
können,
damit
sie
die
so
notwendigen
und
erhofften
Ergebnisse
erzielen
können.
I
hope
that
these
can
be
implemented
as
quickly
as
possible,
so
that
they
can
begin
to
produce
the
results
that
are
so
necessary
and
hoped
for.
Europarl v8