Übersetzung für "Erhofft sich" in Englisch

Davon erhofft man sich, dass der Wettbewerb zu möglichst niedrigen Gebühren führt.
It is hoped that in this way, competition will see to it that the lowest charges possible are being charged to the customer.
Europarl v8

Was erhofft man sich an Wachstum aus welchen Liberalisierungen?
What level of growth is expected from which liberalisations?
Europarl v8

Gleichzeitig erhofft man sich viel von dem Inspektionsbüro für Veterinärkontrollen.
At the same time, a great deal is still expected of the Veterinary Inspection Office.
Europarl v8

Die US Navy erhofft sich davon eine bis zu dreifache Flugzeit.
The Fire Scout was controlled from a control station located on the Bertholf.
Wikipedia v1.0

Das war alles, was er sich erhofft hatte.
It was everything he hoped for.
Tatoeba v2021-03-10

Das war alles, was sie sich erhofft hatte.
It was everything she hoped for.
Tatoeba v2021-03-10

Die Bundesregierung erhofft sich damit eine Verbreitung der elektronischen Signatur.
All of these are collected using electronic sensors of some kind.
Wikipedia v1.0

Dadurch erhofft sich die UNDP eine bessere Durchsetzung von öffentlichen Interessen.
Pollution of breathable air is a central problem in the management of the global commons.
Wikipedia v1.0

Allerdings erhofft man sich hier von dem für 2004 erwarteten Wirtschaftswachstum eine Trendumkehr.
However, the anticipated economic growth for 2004 is assumed to reverse this trend.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß erhofft sich konkrete Schritte der Kommission zur Gestaltung eines solchen Bürgernetzes.
The Committee hopes that the Commission will take concrete steps towards the creation of such a citizens' network.
TildeMODEL v2018

Der EWSA erhofft sich vom Bericht 2005 daher ausführlichere und aktuellere Informationen.
The Committee thus hopes that the 2005 report will provide more complete and up-to-date information.
TildeMODEL v2018

Der EWSA erhofft sich ähnliche Wirkungen auch vom dritten Eisenbahnpaket.
The EESC hopes that the third railway package will deliver similar results.
TildeMODEL v2018

Davon erhofft man sich eine Verringerung der Menge des Verpackungsabfalls.
This is expected to have a preventive effect on the quantity of packaging waste.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erhofft sich hiervon vor allem Antworten auf folgende Fragen:
Some areas of specific interest to the Commission are:
TildeMODEL v2018

Bei einem Turnier erhofft sich der Herzog einen Sieg seiner Ritter.
Charles wanted the revelry and festivities, to which he invited his cousin,
OpenSubtitles v2018

Hiervon erhofft man sich 2014 eine bessere Mobilisierung der Wählerschaft.
This is expected to lead to a better mobilization of the electorate in 2014.
TildeMODEL v2018

Man erhofft sich von dem Programm folgende Auswirkungen:
The Programme is expected to have the following impacts:
TildeMODEL v2018

Man erhofft sich, dass andere Industrieländer ähnliche Maßnahmen einführen.
It is hoped that other developed countries will put in place similar measures.
TildeMODEL v2018

Welchen gesundheitlichen und wirtschaftlichen Nutzen erhofft man sich von den neuen Regelungen?
What are the expected health and economic benefits of the new rules?
TildeMODEL v2018

Von den Mitgliedstaaten erhofft sich die Kommission ein ähnliches Vorgehen bei ihren Rechtsvorschriften.
The Commission wants to see the Member States do the same.
TildeMODEL v2018

Und es verlief alles so, wie sie es sich erhofft hatten.
And it all played out just as you'd hoped.
OpenSubtitles v2018

Und ich die Schwiegermutter, die sie sich erhofft hatte.
And I was the mother-in-law she'd always hoped for.
OpenSubtitles v2018

Nun, offenbar mag sie den Typen und erhofft sich das Beste.
Well, she viously likes the guy And wants to wish for the best.
OpenSubtitles v2018