Übersetzung für "Erhitzt die gemüter" in Englisch
Schlaflosigkeit
kann
korrigiert
werden,
und
erhitzt
die
Gemüter...
Insomnia
may
be
corrected
and
heated
tempers
calmed.
ParaCrawl v7.1
Die
Debatte
um
Feinstaubemissionen
erhitzt
seit
Jahren
die
Gemüter.
Fine
particle
emissions
have
been
the
subject
of
heated
debate
for
years.
ParaCrawl v7.1
Schlaflosigkeit
kann
korrigiert
werden,
und
erhitzt
die
Gemüter
beruhigt.
Insomnia
may
be
corrected
and
heated
tempers
calmed.
ParaCrawl v7.1
Seit
seiner
wissenschaftlichen
Beschreibung
im
Jahr
1980
erhitzt
dieser
Zwergbuntbarsch
die
Gemüter
der
Liebhaber.
Since
its
scientific
description
in
1980
this
dwarf
cichlid
is
subject
of
an
ongoing
debate
among
keepers
and
breeders
of
Apistogramma.
ParaCrawl v7.1
Die
Einwanderungsproblematik
erhitzt
die
Gemüter
und
droht
immer
mehr
zu
einem
Bereich
zu
werden,
in
dem
Wahnvorstellungen
an
die
Stelle
eines
aufgeschlossenen
und
rationellen
Konzepts
treten.
The
traditional,
official
channels
of
immigration
have
been
gradually
closed
off
and
have
been
to
some
extent
replaced
by
illegal
immigration,
which
is
more
difficult
to
identify
and
consequently
a
greater
cause
for
concern,
and
by
an
increase
in
the
number
of
asylum-seekers.
EUbookshop v2
Die
Schuldfrage,
wer
für
die
Probleme
eigentlich
verantwortlich
ist,
erhitzt
zu
Recht
die
Gemüter,
führt
aber
mitten
in
einer
Vertrauenskrise
nicht
zu
einer
Lösung
des
Problems.
The
question
of
who
is
actually
to
blame
for
the
problems
quite
rightly
inflames
tempers,
but
in
the
middle
of
a
crisis
of
confidence,
dwelling
on
that
does
not
resolve
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
dass
Aboutaleb
Fan
des
Fußballklubs
Ajax
Amsterdam
ist,
erhitzt
die
Gemüter
Rotterdams
weitaus
mehr,
als
sein
arabischer
und
muslimischer
Hintergrund.
The
fact
is
that
Aboutaleb
is
a
fan
of
the
Amsterdam
Ajax
soccer
club
and
that
raises
the
tempers
of
the
good
people
in
Rotterdam
far
more
than
his
Arab
and
Muslim
background.
ParaCrawl v7.1
Ein
neuer
Streit
um
das
Atomkraftwerk
Temelin
nahe
der
österreichischen
Grenze
erhitzt
die
Gemüter
in
Prag
und
Wien.
Tempers
are
frayed
in
Prague
and
Vienna
over
the
Czech
nuclear
power
station
in
Temelin
near
the
Austrian
border.
ParaCrawl v7.1
Von
der
Politik
vielfach
gefordert,
von
Wissenschaftlern
mit
Skepsis
betrachtet
–
die
Zukunft
des
Automobils
erhitzt
die
Gemüter
gerade
in
Deutschland.
Championed
by
politicians,
contested
by
scientists
–
the
future
of
the
automobile
is
a
subject
of
hot
debate
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
Anfassen
dieser
angeblich
so
heißen
Kartoffel
erhitzt
die
Gemüter
völlig
grundlos:
Selbstverständlich
sollte
ESA
ihre
erfolgreichen
Instrumente,
die
über
industriepolitisch
wichtige
so
genannte
"Geo-Return"-Regeln
und
Programmräte
hinausgehen,
nicht
aufgeben.
Handling
this
supposedly
hot
potato
is
inflaming
tempers
for
no
reason.
Obviously,
ESA
should
not
relinquish
its
successful
mechanisms,
which
go
beyond
industrially
and
politically
important
'geographical-return'
rules
and
programme
councils.
ParaCrawl v7.1
Die
erhitzten
Gemüter
vom
Dezember
haben
sich
beruhigt.
December's
tempers
have
cooled.
Europarl v8
Aber
vielleicht
würde
etwas
gutes
Malzbier
die
erhitzten
Gemüter
wieder
abkühlen?
Anyway,
maybe
some
good
quality
brew
would
calm
down
the
spirits?
ParaCrawl v7.1
Im
Kosovo
konnte
Ban
bei
der
brodelnden
Frage
zur
Unabhängigkeit
der
Provinz
die
erhitzten
Gemüter
beschwichtigen.
In
Kosovo,
Ban
was
able
to
lower
the
temperature
on
the
boiling
issue
of
the
province’s
independence.
News-Commentary v14
Im
April
1548
siegte
de
la
Gasca
in
der
Schlacht
von
Jaquijahuana
über
die
Anhänger
Gonzalo
Pizarros,
aber
dieser
Sieg
beruhigte
die
erhitzten
Gemüter
vieler
unzufriedener
Spanier
über
die
zunehmende
Kontrolle
durch
die
Gesandten
und
Beamten
der
Krone
nicht.
Under
the
control
of
Pedro
de
la
Gasca,
he
ensured
victory
in
the
battle
of
Jaquijahuana,
but
this
victory
did
not
calm
the
many
discontented
Spanish
settlers
opposed
to
the
increasing
control
of
the
envoys
of
the
Spanish
court.
Wikipedia v1.0
Außerdem
erhitzten
sich
die
Gemüter
an
der
Frage,
was
nun
die
Länder
tun
sollten,
die
den
Ratifizierungsprozess
noch
nicht
zum
Abschluss
gebracht
hatten.
In
addition,
the
question
of
what
should
be
the
course
of
action
for
those
countries
that
have
not
yet
completed
the
ratification
process
also
aroused
high
emotions.
Europarl v8
Die
Erfahrung
zeigt
in
der
Tat,
daß
die
Konzessionen,
an
die
uns
die
gemeinschaftlichen
Behörden
gewöhnt
haben,
völlig
wirkungslos
sind
und
an
statt
die
erhitzten
amerikanischen
Gemüter
zu
beruhigen,
ermutigen
sie
sie
sogar
noch
mehr.
Experience
has
shown
that
the
concessions
the
Com
munity
authorities
have
led
us
to
accept
are
completely
unavailing.
Far
from
propitiating
US
aggression
these
have
only
served
to
exacerbate
it.
EUbookshop v2
Green
nannte
seine
Kabinettskollegen
„ein
Nest
von
Verrätern“,
doch
schließlich
beruhigten
sich
die
erhitzten
Gemüter
und
der
Premierminister
wurde
gebeten,
zumindest
das
für
den
nächsten
Tag
angesetzte
Misstrauensvotum
abzuwarten.
Green
called
his
Cabinet
colleagues
a
"nest
of
traitors",
but
eventually
cooler
heads
prevailed,
and
the
Prime
Minister
was
urged
to
return
and
to
fight
the
motion
of
non-confidence
scheduled
for
the
following
day.
WikiMatrix v1
Bran
gelingt
es,
die
erhitzten
Gemüter
wieder
zu
beruhigen,
indem
er
den
Iren
neue
Pferde
und
einen
Kessel
schenkt,
der
Tote
wieder
zum
Leben
erweckt.
Bran
placates
the
Irish
king
by
compensating
him
with
new
horses
and
treasure,
including
a
magical
cauldron
which
can
restore
the
dead
to
life.
WikiMatrix v1
Wenn
es
zu
einer
Verzögerung
kam,
erhitzten
sich
die
Gemüter
manchmal,
aber
es
wird
niemand
wegen
Toiletten
erschossen,
oder?
Tempers
flare
when
there's
a
delay
sometimes,
but
nobody
gets
shot
over
toilets,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Einige
haben
mehr
darin
gesehen
als
die
bloße
Anwendung
des
Vorsorgeprinzips,
nämlich
ein
Mittel,
die
erhitzten
Gemüter
zu
beschwichtigen
und
zu
beruhigen
-
ohne
weiter
auf
die
wissenschaftlichen
und
wirtschaftlichen
Gründe
derartiger
Entscheidungen
einzugehen.
More
than
purely
a
precautionary
measure,
some
also
saw
in
this
an
action
specifically
designed
to
reassure
and
to
calm
-
without
being
overly
concerned
with
the
scientific
or
economic
bases
for
such
a
decision.
EUbookshop v2
Ihre
Beliebtheit
bei
der
Bevölkerung,
sowie
die
Tatsache,
dass
sie
das
"x"
am
Ende
des
Schlossnamens
wegließ
(das
"x"
am
Ende
zeigte
königlichen
Besitz
an),
kühlten
die
erhitzten
Gemüter
ein
wenig
ab.
Her
popularity
among
the
people,
as
well
as
the
fact,
that
she
excluded
the
"x"
at
the
end
of
the
castle's
name
(the
"x"
at
the
end
was
to
show
Royal
property),
chilled
the
hot
minds
to
some
extent.
ParaCrawl v7.1
Beruhigend
vielleicht
für
die
erhitzten
Gemüter,
die
sich
über
den
Dienst
aus
Gründen
des
Datenschutzes
echauffierten
(wir
berichteten):
Gesichter
und
Kennzeichen
sind
verpixelt.
Some
comforting
news
for
those
who
were
flipping
out
over
the
privacy
concerns
of
the
service
(we
report):
faces
and
license
plates
are
pixilized.
ParaCrawl v7.1
Vor
fünf
Jahren
hatten
die
hinduistischen
Faktionen
die
Christen
im
Visier,
jetzt
dagegen
die
Muslime,
und
wir
Christen
versuchen,
die
erhitzten
Gemüter
zu
beschwichtigen.
Five
years
ago
the
Hindu
factions
attacked
Christians,
now
the
conflict
is
rather
with
the
Moslems,
and
we
Christians
try
to
calm
tempers.
ParaCrawl v7.1
Green
nannte
seine
Kabinettskollegen
"ein
Nest
von
Verrätern",
doch
schließlich
beruhigten
sich
die
erhitzten
Gemüter
und
der
Premierminister
wurde
gebeten,
zumindest
das
für
den
nächsten
Tag
angesetzte
Misstrauensvotum
abzuwarten.
Green
called
his
Cabinet
colleagues
a
"nest
of
traitors",
but
eventually
cooler
heads
prevailed,
and
the
Prime
Minister
was
urged
to
return
and
to
fight
the
motion
of
non-confidence
scheduled
for
the
following
day.
ParaCrawl v7.1