Übersetzung für "Erhitzt die gemüter" in Englisch

Schlaflosigkeit kann korrigiert werden, und erhitzt die Gemüter...
Insomnia may be corrected and heated tempers calmed.
ParaCrawl v7.1

Die Debatte um Feinstaubemissionen erhitzt seit Jahren die Gemüter.
Fine particle emissions have been the subject of heated debate for years.
ParaCrawl v7.1

Schlaflosigkeit kann korrigiert werden, und erhitzt die Gemüter beruhigt.
Insomnia may be corrected and heated tempers calmed.
ParaCrawl v7.1

Seit seiner wissenschaftlichen Beschreibung im Jahr 1980 erhitzt dieser Zwergbuntbarsch die Gemüter der Liebhaber.
Since its scientific description in 1980 this dwarf cichlid is subject of an ongoing debate among keepers and breeders of Apistogramma.
ParaCrawl v7.1

Die Einwanderungsproblematik erhitzt die Gemüter und droht immer mehr zu einem Bereich zu werden, in dem Wahnvorstellungen an die Stelle eines aufgeschlossenen und rationellen Konzepts treten.
The traditional, official channels of immigration have been gradually closed off and have been to some extent replaced by illegal immigration, which is more difficult to identify and consequently a greater cause for concern, and by an increase in the number of asylum-seekers.
EUbookshop v2

Die Schuldfrage, wer für die Probleme eigentlich verantwortlich ist, erhitzt zu Recht die Gemüter, führt aber mitten in einer Vertrauenskrise nicht zu einer Lösung des Problems.
The question of who is actually to blame for the problems quite rightly inflames tempers, but in the middle of a crisis of confidence, dwelling on that does not resolve the problem.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass Aboutaleb Fan des Fußballklubs Ajax Amsterdam ist, erhitzt die Gemüter Rotterdams weitaus mehr, als sein arabischer und muslimischer Hintergrund.
The fact is that Aboutaleb is a fan of the Amsterdam Ajax soccer club and that raises the tempers of the good people in Rotterdam far more than his Arab and Muslim background.
ParaCrawl v7.1

Ein neuer Streit um das Atomkraftwerk Temelin nahe der österreichischen Grenze erhitzt die Gemüter in Prag und Wien.
Tempers are frayed in Prague and Vienna over the Czech nuclear power station in Temelin near the Austrian border.
ParaCrawl v7.1

Von der Politik vielfach gefordert, von Wissenschaftlern mit Skepsis betrachtet – die Zukunft des Automobils erhitzt die Gemüter gerade in Deutschland.
Championed by politicians, contested by scientists – the future of the automobile is a subject of hot debate in Germany.
ParaCrawl v7.1

Das Anfassen dieser angeblich so heißen Kartoffel erhitzt die Gemüter völlig grundlos: Selbstverständlich sollte ESA ihre erfolgreichen Instrumente, die über industriepolitisch wichtige so genannte "Geo-Return"-Regeln und Programmräte hinausgehen, nicht aufgeben.
Handling this supposedly hot potato is inflaming tempers for no reason. Obviously, ESA should not relinquish its successful mechanisms, which go beyond industrially and politically important 'geographical-return' rules and programme councils.
ParaCrawl v7.1

Die erhitzten Gemüter vom Dezember haben sich beruhigt.
December's tempers have cooled.
Europarl v8

Aber vielleicht würde etwas gutes Malzbier die erhitzten Gemüter wieder abkühlen?
Anyway, maybe some good quality brew would calm down the spirits?
ParaCrawl v7.1

Im Kosovo konnte Ban bei der brodelnden Frage zur Unabhängigkeit der Provinz die erhitzten Gemüter beschwichtigen.
In Kosovo, Ban was able to lower the temperature on the boiling issue of the province’s independence.
News-Commentary v14

Im April 1548 siegte de la Gasca in der Schlacht von Jaquijahuana über die Anhänger Gonzalo Pizarros, aber dieser Sieg beruhigte die erhitzten Gemüter vieler unzufriedener Spanier über die zunehmende Kontrolle durch die Gesandten und Beamten der Krone nicht.
Under the control of Pedro de la Gasca, he ensured victory in the battle of Jaquijahuana, but this victory did not calm the many discontented Spanish settlers opposed to the increasing control of the envoys of the Spanish court.
Wikipedia v1.0

Außerdem erhitzten sich die Gemüter an der Frage, was nun die Länder tun sollten, die den Ratifizierungsprozess noch nicht zum Abschluss gebracht hatten.
In addition, the question of what should be the course of action for those countries that have not yet completed the ratification process also aroused high emotions.
Europarl v8

Die Erfahrung zeigt in der Tat, daß die Konzessionen, an die uns die gemeinschaftlichen Behörden gewöhnt haben, völlig wirkungslos sind und an statt die erhitzten amerikanischen Gemüter zu beruhigen, ermutigen sie sie sogar noch mehr.
Experience has shown that the concessions the Com munity authorities have led us to accept are completely unavailing. Far from propitiating US aggression these have only served to exacerbate it.
EUbookshop v2

Green nannte seine Kabinettskollegen „ein Nest von Verrätern“, doch schließlich beruhigten sich die erhitzten Gemüter und der Premierminister wurde gebeten, zumindest das für den nächsten Tag angesetzte Misstrauensvotum abzuwarten.
Green called his Cabinet colleagues a "nest of traitors", but eventually cooler heads prevailed, and the Prime Minister was urged to return and to fight the motion of non-confidence scheduled for the following day.
WikiMatrix v1

Bran gelingt es, die erhitzten Gemüter wieder zu beruhigen, indem er den Iren neue Pferde und einen Kessel schenkt, der Tote wieder zum Leben erweckt.
Bran placates the Irish king by compensating him with new horses and treasure, including a magical cauldron which can restore the dead to life.
WikiMatrix v1

Wenn es zu einer Verzögerung kam, erhitzten sich die Gemüter manchmal, aber es wird niemand wegen Toiletten erschossen, oder?
Tempers flare when there's a delay sometimes, but nobody gets shot over toilets, you know?
OpenSubtitles v2018

Einige haben mehr darin gesehen als die bloße Anwendung des Vorsorgeprinzips, näm­lich ein Mittel, die erhitzten Gemüter zu beschwichtigen und zu beruhigen - ohne weiter auf die wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Gründe derartiger Entscheidungen einzugehen.
More than purely a precautionary measure, some also saw in this an action specifi­cally designed to reassure and to calm - without being overly concerned with the scientific or economic bases for such a decision.
EUbookshop v2

Ihre Beliebtheit bei der Bevölkerung, sowie die Tatsache, dass sie das "x" am Ende des Schlossnamens wegließ (das "x" am Ende zeigte königlichen Besitz an), kühlten die erhitzten Gemüter ein wenig ab.
Her popularity among the people, as well as the fact, that she excluded the "x" at the end of the castle's name (the "x" at the end was to show Royal property), chilled the hot minds to some extent.
ParaCrawl v7.1

Beruhigend vielleicht für die erhitzten Gemüter, die sich über den Dienst aus Gründen des Datenschutzes echauffierten (wir berichteten): Gesichter und Kennzeichen sind verpixelt.
Some comforting news for those who were flipping out over the privacy concerns of the service (we report): faces and license plates are pixilized.
ParaCrawl v7.1

Vor fünf Jahren hatten die hinduistischen Faktionen die Christen im Visier, jetzt dagegen die Muslime, und wir Christen versuchen, die erhitzten Gemüter zu beschwichtigen.
Five years ago the Hindu factions attacked Christians, now the conflict is rather with the Moslems, and we Christians try to calm tempers.
ParaCrawl v7.1

Green nannte seine Kabinettskollegen "ein Nest von Verrätern", doch schließlich beruhigten sich die erhitzten Gemüter und der Premierminister wurde gebeten, zumindest das für den nächsten Tag angesetzte Misstrauensvotum abzuwarten.
Green called his Cabinet colleagues a "nest of traitors", but eventually cooler heads prevailed, and the Prime Minister was urged to return and to fight the motion of non-confidence scheduled for the following day.
ParaCrawl v7.1