Übersetzung für "Erbe" in Englisch

Besteht denn das überlieferte Erbe nur aus Museumsstücken oder irgendwelchen Gebäuden?
Is our heritage simply what is to be found in museums or in certain buildings?
Europarl v8

Schließlich haben wir dieses Erbe angetreten.
After all, that is the legacy we are being left with.
Europarl v8

Sie kümmern sich selbst um ihre Kultur und um ihr kulturelles Erbe.
They look after their culture and they look after their own heritage.
Europarl v8

Sie gehören zu unserem industriellen Erbe, und ihre Bewahrung muß gefördert werden.
They are part of our industrial heritage and their preservation must be encouraged.
Europarl v8

Das ist einer der großen Beiträge der europäischen Zivilisation zum Erbe der Menschheit.
That is one of the great contributions of European civilisation to man's heritage.
Europarl v8

Dieses Urteil tritt die Religionsfreiheit und das kulturelle Erbe Europas mit Füßen.
This verdict tramples underfoot freedom of religion and the cultural heritage of Europe.
Europarl v8

Das mit dieser Praxis verbundene Erbe wird heute gegenüber den Ungarn fortgeführt.
The spontaneous legacy of this practice continues today against Hungarians.
Europarl v8

Auch das industrielle Erbe wollen wir aufnehmen.
We also want to include our industrial heritage.
Europarl v8

Dieses kulturelle Erbe gilt es zu bewahren.
This cultural heritage must be preserved.
Europarl v8

Und das ist hundertprozentig übertragbar auf unser kulturelles Erbe.
And surely this principle is also 100 % applicable to our cultural heritage.
Europarl v8

Nach ruandischem Recht haben sie kein Recht auf Eigentum oder Erbe.
Under Rwandan law they have no rights to property or inheritance.
Europarl v8

Wir haben also ein gutes Erbe zu wahren.
We therefore have a good inheritance which we should cherish.
Europarl v8

Die Natur stellt ein gemeinsames Erbe, der Naturschutz eine gemeinsame Aufgabe dar.
The environment is a common legacy; environmental protection a common task.
Europarl v8

Da ist zunächst das Erbe der Ära Clinton.
First there is the legacy of the Clinton era.
Europarl v8

Es ist unser Interesse, dass dieses Erbe verschwindet.
It is in our interest that this legacy should disappear.
Europarl v8

Das kulturelle Erbe gehört zur Welt der nicht erneuerbaren Ressourcen.
Cultural heritage belongs to the world of non-renewable resources.
Europarl v8

Unter diesen ungünstigen Rahmenbedingungen leidet Frankreich unter dem haushaltspolitischen Erbe der sozialistischen Regierung.
In this unfavourable climate, France is caught in the trap of the budgetary heritage left by the Socialists.
Europarl v8

Wir hätten gewünscht, dass das christlich-jüdische Erbe in die Verfassung aufgenommen würde.
We would have liked the constitution to incorporate a reference to our Judaeo-Christian heritage.
Europarl v8

In der Präambel des Texts wird das religiöse Erbe Europas anerkannt.
The preamble of the text acknowledges Europe's religious inheritance.
Europarl v8

Die Türkei hat zudem offiziell ihr islamisches Erbe aufgegeben.
Turkey has also officially renounced its Islamic inheritance.
Europarl v8

Die nationale Identität von Tibet wird zerstört und sein großes historisches Erbe ausgehöhlt.
The national identity of Tibet is being destroyed, and its great historical legacy eroded.
Europarl v8

Bulgarien und Rumänien haben mit dem Erbe des kommunistischen Regimes zu kämpfen.
Bulgaria and Romania are struggling with the legacy of the Communist regime.
Europarl v8

Wenn ja, wie sehen diese Wurzeln und wie sieht dieses Erbe aus?
In that case, what are those roots and what is the heritage?
Europarl v8

Dieses kulturelle Erbe muss in nachhaltiger Form verwaltet werden.
This cultural heritage should be managed in a sustainable manner.
Europarl v8

Fünfzehn Jahre danach besteht noch immer ein schreckliches Erbe radioaktiver Verseuchung.
As well as the deaths and the terrible illnesses in the region, 15 years on there is still a frightening legacy of radioactive contamination.
Europarl v8