Übersetzung für "Entschädigungslose enteignung" in Englisch

Nicht nur Wähler der KPD und der SPD befürworteten die entschädigungslose Enteignung.
It was not only the KPD and SPD voters who supported expropriation without compensation.
Wikipedia v1.0

Wir fordern die entschädigungslose Enteignung der Versorgungsbetriebe unter einer Arbeiterregierung.
We call for the expropriation of the utilities companies without compensation under a workers government.
ParaCrawl v7.1

Durch entschädigungslose Enteignung ging Drei Kronen & Ehrt in das Eigentum der Provinz Sachsen über.
By expropriation, Drei Krone & Ehrt became the property of the Province of Saxony.
WikiMatrix v1

Dieser sah keinen Interessenausgleich zwischen den Ländern und den Fürstenhäusern vor, sondern eine entschädigungslose Enteignung.
This did not provide for any balancing of interests between the states and the royal houses, but instead specified expropriation without compensation.
WikiMatrix v1

Der deutsche Kaiser Wilhelm II erlässt die offizielle Proklamation über die entschädigungslose Enteignung der meisten Stammesgebiete.
German Emperor Wilhelm II signs a formal order for the expropriation of tribal lands.
ParaCrawl v7.1

Um gegen den Wohnungsmangel und damit verbundene Probleme vorzugehen, sind wir für die entschädigungslose Enteignung des gesamten privaten städtischen Grund und Bodens und für den Bau von rassisch integrierten Wohngebieten im Rahmen eines massiven Programms öffentlicher Arbeiten.
To address the lack of housing and related problems, we stand for the expropriation without compensation of all privately owned urban land and the building of racially integrated residential areas as part of a massive public works program.
ParaCrawl v7.1

Offenbar sollte die Einführung des Gesetzes durch den regierenden Afrikanischen Nationalkongress (ANC) der Kritik der radikalen Linken von den Economic Freedom Fighters (EFF) begegnen, die aufgrund des gescheiterten "Kaufwilliger-Verkaufswilliger"-Modells der Regierung auf eine entschädigungslose Enteignung des Landes drängten.
Apparently, the bill's introduction by the governing African National Congress (ANC) was designed to meet the criticism of the radical left Economic Freedom Fighters (EFF) who were pushing for expropriation of land without compensation because of the failure of the government's "willing-buyer willing-seller" model.
ParaCrawl v7.1

Entschädigungslose Enteignung aller Unternehmen, die die Löhne nicht vollständig auszahlen, mit Entlassungen drohen, ihre Steuern nicht vollständig zahlen oder mit Schließung bzw. Verlagerung des Standortes drohen!
Expropriation without compensation of all enterprises that don’t pay wages completely, who threaten with layoffs, who don’t pay their taxes in full or threaten with closure or relocation of the site!
ParaCrawl v7.1

Im Gegensatz dazu schlagen ‘Workers Power' vor, die SA sollten Übergangsforderungen wie die entschädigungslose Enteignung der Industrie durch den Staat stellen.
In contrast, Workers Power suggests that the SA should adopt transitional demands like state expropriation of industry without compensation.
ParaCrawl v7.1

Andorra treibt die pauschale entschädigungslose Enteignung (Expropriation) von Grundeigentum zur Ausweitung des öffentlichen Raums voran.
Andorra is pushing ahead with the flat-rate expropriation of land ownership to expand public space.
ParaCrawl v7.1

Der Kampf um die Tagesforderungen muss mit dem Kampf für die entschädigungslose Enteignung der Energiekonzerne geführt werden als Teil des Kampfes für eine sozialistische Revolution zur Errichtung einer international geplanten Wirtschaft unter der Leitung von Arbeiterräten.
The fight for basic needs must be linked to the struggle for expropriation of the energy concerns without compensation. This must be part of the fight for a socialist revolution to establish an internationally planned economy under the control of workers councils.
ParaCrawl v7.1

Kernforderungen wie die Nicht-Zahlung der Auslandsschulden und die entschädigungslose Enteignung der Minen, der Banken und der Großindustrie unter Kontrolle und Verwaltung der ArbeiterInnen und NutzerInnen sind Ausdruck dieses antiimperialistischen und antikapitalistischen Profils, durch das sich die trotzkistische Linke auszeichnet.
Central demands, like non-payment of the foreign debt and expropriation without compensations of the mines, the banks and big industry, and starting up under the management, administration and control of workers and of the service users, are part of an anti-imperialist and anti-capitalist profile, for which the Trotskyist Left is renowned.
ParaCrawl v7.1

Und wir schreiten voran, indem wir einen Kampfplan entwickeln, der die ArbeiterInnenverwaltung erweitert, sich mit anderen Kämpfen für die entschädigungslose Enteignung und Verstaatlichung unter ArbeiterInnenverwaltung koordiniert, die Unterstützung der Gesellschaft gewinnt und fordert, dass die Druckerei-Gewerkschaft und alle Zentralgewerkschaften einen Streik herbeiführen.
And we are moving forward establishing a plan for the battle that has as its foundation the fight to advance workers' management, coordination with all sectors involved in the struggle on expropriation, winning the support of all of society, and the requirement that the union and all central unions, conduct a strike for the entire workers' guild.
ParaCrawl v7.1

In erster Linie braucht es die Streichung aller Schulden und die entschädigungslose Enteignung der Banken und Finanzgesellschaften.
In the first place, the cancellation of all debts and the expropriation of all banks and finance houses without compensation.
ParaCrawl v7.1

Wir kämpfen für eine neue, klassenkämpferische Führung der Gewerkschaften, die für die entschädigungslose Enteignung der Energiebosse unter einer Arbeiterregierung kämpfen wird.
We fight for a new, class-struggle leadership of the unions that will fight for the expropriation of the energy bosses without compensation under a workers government.
ParaCrawl v7.1

Mommsen macht außerdem auf die Mobilisierung von antibolschewistischen und antisemitischen Stimmungen durch die Gegner der entschädigungslosen Enteignung aufmerksam.
Mommsen also draws attention to the mobilization of anti-Bolshevik and anti-Semitic sentiments by the opponents of expropriation.
Wikipedia v1.0

Der Gemeinschaftsgesetzgeber wollte jedoch zu Recht der Gefahr vorbeugen, dass die Auferlegung einer solchen Pflicht zu einer Art entschädigungslosen Enteignung der gemeldeten Betreiber führt.
However, the Community legislature rightly wished to avoid the risk that such an obligation might give rise to a form of expropriation of the notified operators without compensation.
EUbookshop v2

Ein dauerhafter Trend nach links war mit diesem Ergebnis nicht verbunden, obschon dies von einigen Gegnern der entschädigungslosen Enteignung befürchtet und von Teilen der SPD und der KPD erhofft worden war.
No lasting trend to the left was associated with this result despite fears by some opponents of the expropriation and hoped for by some sections of the SPD and the KPD.
WikiMatrix v1

Am 6. Mai 1926 lag dem Reichstag der Gesetzesentwurf zur entschädigungslosen Enteignung der Fürsten zur Abstimmung vor.
On 6 May 1926, the bill for expropriation without compensation was voted on by the Reichstag.
WikiMatrix v1

Das Abkommen hat unter anderem den Schutz vor entschädigungsloser Enteignung und den Schutz des freien Devisentransfers zum Inhalt.
The agreement is designed, among other things, to protect companies from expropriation without compensation and to secure the free transfer of foreign exchange.
ParaCrawl v7.1

Entgegen der Politik der Resignation angesichts der Fabrikschließungen erheben wir die Forderung der entschädigungslosen Enteignung der Firmen, die schließen oder drastisch Arbeitsplätze reduzieren und die Ìbernahme ihrer Produktion unter ArbeiterInnenkontrolle.
Against the policy of resignation in the face of the closures of factories, we raise expropriation without compensation of the enterprises that close or drastically reduce their jobs and their operation under workers' control .
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums an Produktionsmitteln nur im Rahmen eines allgemeinen Aufstiegs der ArbeiterInnenklasse möglich sein wird, haben die Forderungen der entschädigungslosen Enteignung von Produktionszweigen unter ArbeiterInnenkontrolle einen Übergangscharakter, weil sie die ArbeiterInnenklasse darauf vorbereiten, diese Aufgabe zu lösen, weshalb sie untrennbar mit der Perspektive der ArbeiterInnenmacht verbunden sind und in ihre Richtung führen.
Although the liquidation of bourgeois ownership of the means of production will only be possible in the context of a widespread rising of the workers, the demands of expropriation without compensation of branches of production under workers’ control have a transitional character, because they prepare the working class to resolve this task, so they are indissolubly linked and lead to the perspective of workers’ power.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn die Abschaffung des bürgerlichen Eigentums an Produktionsmitteln nur im Rahmen eines allgemeinen Aufstiegs der ArbeiterInnenklasse möglich sein wird, haben die Forderungen der entschädigungslosen Enteignung von Produktionszweigen unter ArbeiterInnenkontrolle einen Ìbergangscharakter, weil sie die ArbeiterInnenklasse darauf vorbereiten, diese Aufgabe zu lösen, weshalb sie untrennbar mit der Perspektive der ArbeiterInnenmacht verbunden sind und in ihre Richtung führen.
Although the liquidation of bourgeois ownership of the means of production will only be possible in the context of a widespread rising of the workers, the demands of expropriation without compensation of branches of production under workers' control have a transitional character, because they prepare the working class to resolve this task, so they are indissolubly linked and lead to the perspective of workers' power.
ParaCrawl v7.1