Übersetzung für "Entschädigen für" in Englisch

Wir entschädigen Sie für den Einkommensausfall.
If it's really impossible, I'll pay the compensation later.
OpenSubtitles v2018

Wann entschädigen Sie mich für den Scheinwerfer?
When will you pay me for the headlight?
OpenSubtitles v2018

Die Erlebnisse und die Erinnerungen beim Rafting entschädigen soundso für alles.
The experiences and memories will compensate you for anything anyway.
ParaCrawl v7.1

Aber die Frühlingsblumen sind da und entschädigen für das schlechte Wetter.
But the spring flowers are out and compensate for the bad weather....
ParaCrawl v7.1

Die wundervollen Ausblicke entschädigen auch mal für einen schlechteren Score.
The wonderful views compensate sometimes for a worse score.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungen, um Repsol zu entschädigen, werden schlecht für Argentinien ausgehen.
Negotiations to compensate Repsol for Argentina's asset-grab will end badly for Argentina.
ParaCrawl v7.1

Doch die Galopppirouetten entschädigen für den Abzug.
However, the canter pirouettes make good for the draw-off.
ParaCrawl v7.1

Herrliche Ausblicke entschädigen Sie für die Anstrengungen.
Fascinating views compensate for your efforts.
ParaCrawl v7.1

Solche Momente entschädigen für den ganzen Streß.
Such moments make up for all the stress.
ParaCrawl v7.1

Die Bahnen selber sind teilweise etwas langweilig, aber die Ausblicke entschädigen für alles.
The tracks themselves are sometimes a bit boring, but the views compensate for everything.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeit im Zentrum der Veränderung der Mobilitätsindustrie und all ihre Herausforderungen entschädigen aber für vieles.
But the fact that we're working at the center of change for the mobility industry and all of its challenges makes up for a lot.
ParaCrawl v7.1

Um den Einkommenverlust zu entschädigen, gehen sie für Invalidenversicherungansprüche unter den Programmen der Sozialversicherung einzuordnen?
To compensate for the income loss, they will go to file for disability insurance claims under the programs of Social Security?
ParaCrawl v7.1

Einige waren ziemlich anstrengend, aber Begegnungen wie die heutigen entschädigen für alle Strapazen.
Some were quite exhausting, but encounters like today's compensate for all the hardships. Date
ParaCrawl v7.1

Der Sonneuntergang und der Blick auf die beläuchtete Stadt entschädigen für die Strapazen bis hierhin.
The spectacular sunset and the view over the light scattered town compensate for the hard climbing this day.
ParaCrawl v7.1

Allein die Interviews mit vielen Brancheninsidern und Designern entschädigen für manche Schwächen im Hauptteil.
The interviews with many industry insiders and designers alone make up for any weaknesses in the main part of the book.
ParaCrawl v7.1

Ein herrlicher Panoramablick auf Rosengarten und Latemar entschädigen für den 2 1?2 Stunden Marsch.
A panoramic view of the Rosengarten and Latemar compensate for the 2 1?2 hour walk.
ParaCrawl v7.1

Ein herrlicher Panoramablick auf Rosengarten und Latemar entschädigen für den 2 ½ Stunden Marsch.
A panoramic view of the Rosengarten and Latemar compensate for the 2 ½ hour walk.
ParaCrawl v7.1

Die malerischen Badebuchten an der Westküste entschädigen dann jedoch für die Mühen des Wegs.
But the picturesque bays on the west coast compensate the “hardness” of the trip.
ParaCrawl v7.1

Weitere Subventionen für diesen Sektor, um für gestiegene Ölpreise zu entschädigen, sind für die Fischer nur ein noch größerer Anreiz dafür, Schiffe mit hohem Treibstoffverbrauch einzusetzen, insbesondere in Zeiten, in denen die Preisanstiege eindeutig nicht von vorübergehender sondern struktureller Natur sind.
Awarding more money to this sector to compensate for the rise in oil prices will only be an even greater incentive for fishermen to use high fuel consuming ships, particularly at a time when the increase in these prices is not transitory but clearly structural.
Europarl v8

Das ist ein Mangel unseres Wirtschaftsmodells, und solange wir die Waldbesitzer nicht für diese Werte entschädigen - sodass es für sie nicht rentabler ist, die Wälder abzuholzen, sondern sie zu erhalten - wird die Entwaldung unverändert fortschreiten.
It is a shortcoming of our economic model, and as long as we do not compensate forest owners for those values - so that it is not more profitable to log forests but keep them there - this rate of deforestation is going to continue.
Europarl v8

Persönliche Bekundungen tiefer Besorgnis entschädigen nicht für öffentliche Nonchalance (oder einen Wechsel des Themas auf Israel) und sind kaum eine Grundlage für eine erfolgreiche Politik gegenüber einem Land, dessen Nuklearambitionen katastrophale Folgen für die Region haben könnten.
Private expressions of deep concern do not compensate for public nonchalance (or changing the topic to Israel), and are hardly a basis for a successful policy toward a country whose nuclear ambitions could have a catastrophic impact on the region.
News-Commentary v14

Die Ernteversicherungsaktionen decken nicht Versicherungszahlungen, die die Erzeuger für mehr als 100 % der entstandenen Einkommensverluste entschädigen, wobei Ausgleichszahlungen für das versicherte Risiko aus anderen Beihilferegelungen zu berücksichtigen sind.
Harvest insurance actions shall not cover insurance payments which compensate producers for more than 100 % of the income loss suffered, taking into account any compensation the producers obtain from other support schemes related to the insured risk.
DGT v2019

In Anbetracht der obigen Ausführungen können die Mitgliedstaaten den bestehenden nationalen Mechanismus (für Entschädigen bei Lieferkürzungen) für rein nationale Notfälle beibehalten (in denen nicht um Solidarität ersucht wird).
Any compensation paid to customers who are curtailed in an emergency — whether this stems from the obligation to provide cross-border solidarity or a national emergency — should be the same as set out in national law.
DGT v2019

Die Ernteversicherungsmaßnahmen decken nicht Versicherungszahlungen, die die Erzeuger für mehr als 100 % der entstandenen Einkommensverluste entschädigen, wobei Ausgleichszahlungen für das versicherte Risiko aus anderen Beihilferegelungen zu berücksichtigen sind.
Harvest insurance actions shall not cover insurance payments which compensate producers for more than 100 % of the income loss suffered, taking into account any compensation the producers obtain from other support schemes related to the insured risk.
DGT v2019

Die Zahlungen werden jährlich gewährt und entschädigen die Landwirte für die Gesamtheit oder einen Teil der zusätzlichen Kosten und Einkommensverluste infolge der eingegangenen Verpflichtung.
The payments shall be granted annually and shall compensate farmers for all or part of the additional costs and income foregone resulting from the commitment made.
DGT v2019

Die Ernteversicherungsmaßnahmen decken nicht Versicherungszahlungen, die die Erzeuger zu mehr als 100 % der entstandenen Einkommensverluste entschädigen, wobei Ausgleichszahlungen für das versicherte Risiko aus anderen Beihilferegelungen zu berücksichtigen sind.
Harvest insurance measures shall not cover insurance payments which compensate producers for more than 100 % of the income loss suffered, taking into account any compensation the producers obtain from other support schemes related to the insured risk.
DGT v2019

Die von Herrn Martin Bangemann, dem für Telekommunikation und Informationstech­nologien zuständigen Kommissar, in Über­einstimmung mit Herrn Karel Van Miert, dem für Wettbewerb zuständigen Kommis­sar, präsentierte Kommunikation der Kom­mission enthält ausführliche Richtlinien für Mitgliedstaaten, die spezifische Finanzie­rungssysteme zum Entschädigen von Anbie­tern für Verluste einführen wollen, die mit der Bereitstellung eines universellen Tele­kommunikationsdienstes verbunden sind.
The Commission communication, presented by Mr. Martin Bangemann, Commissioner responsible for telecommunications and in­formation technologies, in agreement with Mr. Karel Van Miert, Commissioner for com­petition, provides detailed guidelines for Member States wishing to introduce specific financing systems to compensate for losses to operators associated with the provision of a universal telecommunications service.
EUbookshop v2