Übersetzung für "Entlastung" in Englisch

Daher können wir ihr noch keine Entlastung zusagen.
Therefore we are not yet able to grant it discharge.
Europarl v8

Deshalb verschieben wir die Bewilligung der Entlastung.
This is why we are postponing the granting of discharge.
Europarl v8

Wir müssen alle Informationen vorliegen haben, bevor wir die Entlastung bewilligen können.
We need to have all the information on the table before we can grant discharge.
Europarl v8

Ich möchte gerne etwas zum Kontext dieser Entlastung sagen.
I would like to say a few words about the context of this discharge.
Europarl v8

Gleichzeitig denke ich auch, dass die Entlastung eine politische Bewertung ist.
At the same time, discharge is also a political evaluation.
Europarl v8

Das Europäische Parlament gewährleistet jedoch eine Entlastung im Hinblick auf die Verwaltung.
However, the European Parliament is granting it discharge in respect of its management.
Europarl v8

Eine Abstimmung pro Entlastung bedeutet nicht, dass die Situation ideal ist.
A vote for discharge does not mean that the situation is totally ideal.
Europarl v8

Unsere Entlastung basiert hauptsächlich auf Ihren Beiträgen.
Our discharge is based mainly on your contributions.
Europarl v8

Die Aussprache über die Entlastung 2009 wird jetzt fortgesetzt (39 Berichte).
We will now continue with the debate on 2009 discharge (39 reports).
Europarl v8

Allerdings gewähren wir, wie ich bereits sagte, nicht den Mitgliedstaaten Entlastung.
But, of course, as I said, we do not give discharge to the Member States.
Europarl v8

Dennoch sind wir verpflichtet, Entlastung zu gewähren.
Yet we are obliged to give discharge.
Europarl v8

Meine Vorstellung des Berichts zur Entlastung des Gesamthaushalts und des EEF wurde vergessen.
They omitted the reference to my presentation of the discharge report on the general budget and the FED.
Europarl v8

Trotz all dieser Unerfreulichkeiten sprechen wir uns für eine Entlastung aus.
We recommend discharge, despite these areas of concern.
Europarl v8

Die Ablehnung der Entlastung für den Gesamthaushalt 1996 wird natürlich Folgen haben.
It is clear that the refusal to give it discharge for the 1996 budget will have consequences.
Europarl v8

Heute möchten einige unserer Kollegen der Kommission eine bedingte Entlastung erteilen.
Some of our colleagues today wish to grant the Commission a conditional discharge.
Europarl v8

Die Verweigerung der Entlastung richtet sich nicht gegen bestimmte Kommissare.
Refusing to grant a discharge is not to target one Commissioner or another.
Europarl v8

Wir sollen nun zur Entlastung der Kommission für das Haushaltsjahr 1996 Stellung nehmen.
We are now debating whether to grant discharge in respect of financial management in 1996.
Europarl v8

Das ist die Bedeutung einer Verweigerung der Entlastung.
That is the effect of a refusal to grant discharge.
Europarl v8

Sie hat für die Entlastung gestimmt.
They voted in favour of the discharge.
Europarl v8

Die Entlastung ist also das Hauptziel.
Discharge is thus the object of the exercise.
Europarl v8

Der die Entlastung betreffende Bericht des federführenden Ausschusses enthält:
The discharge report drawn up by the committee responsible shall comprise:
DGT v2019

Wir können dem Rat keine Entlastung erteilen.
We cannot grant discharge to the Council.
Europarl v8

Im April 2009 hat der Haushaltskontrollausschuss beschlossen, die Entlastung des Rates zurückzustellen.
In April 2009, the Budgetary Control Committee decided to postpone discharge to the Council.
Europarl v8

Der Ausschuss beabsichtigt, Entlastung bezüglich der zukünftigen Erwartungen zu erteilen.
The Committee intends to recommend discharge on expectations for the future.
Europarl v8

Das ist besonders in Anbetracht der Entlastung des Haushaltsplans 2009 von Bedeutung.
This is especially important in consideration of the discharge of the 2009 budget.
Europarl v8

Ich habe für diese Entlastung gestimmt.
I voted for this discharge.
Europarl v8