Übersetzung für "Einschlägigen gesetzlichen bestimmungen" in Englisch
Anstelle
der
unwirksamen
Bestimmung
gelten
die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen.
Instead
of
the
invalid
provision,
the
relevant
legal
provisions
shall
apply.
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
richtet
sich
die
Rücknahmeverpflichtung
für
Verpackungsmaterial
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen.
The
obligation
of
the
supplier
to
take
back
packaging
is
subject
to
the
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Erfüllung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
sowie
sonstiger
Anforderungen,
die
die
Organisation
vorschreibt.
Compliance
with
all
applicable
legal
requirements
and
regulations,
as
well
as
other
requirements
accepted
by
the
organisation.
CCAligned v1
Diese
Bedingungen
und
Einschränkungen
gelten
unbeschadet
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen.
These
conditions
and
restrictions
are
without
prejudice
to
the
relevant
legal
provisions.
CCAligned v1
Ihre
Daten
werden
bei
uns
vertraulich
und
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
entsprechend
behandelt.
Your
data
will
be
treated
confidentially
and
according
to
the
relevant
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Für
das
vorliegende
Informationsangebot
zeichnet
verantwortlich
im
Sinne
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen:
Responsible
for
the
information
provided
according
to
relevant
legal
requirements:
ParaCrawl v7.1
Die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
die
einschlägige
Rechtsprechung
sind
von
Land
zu
Land
verschieden.
The
statutory
conditions
and
case
law
in
this
respect
may
vary
from
country
to
country.
ParaCrawl v7.1
Bei
Qualitätsbeanstandungen
sind
ausschließlich
die
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
geltenden
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
maßgebend.
With
complaints
about
quality,
exclusively
the
pertinent
provisions
of
law
applying
in
the
Federal
Republic
of
Germany
are
applicable.
ParaCrawl v7.1
Diese
Bedingungen
gelten
unbeschadet
der
Anwendung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen,
die
jeweils
anwendbar
sind.
These
conditions
shall
apply
without
prejudice
of
the
application
of
the
legal
regulations
of
matters
that
are
of
application
for
each
case.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
sichert
insbesondere
die
Beachtung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
zum
Tierschutz-
und
Tierseuchengesetz
zu.
In
particular,
the
contracting
entity
ensures
compliance
with
the
applicable
statutory
regulations
of
the
Animal
Welfare
and
Animal
Diseases
Act.
ParaCrawl v7.1
Die
WEBSITE
und
die
Allgemeinen
Nutzungsbedingungen
richten
sich
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
der
Schweiz.
The
WEBSITE
and
the
Terms
of
Use
conform
with
applicable
Swiss
law.
ParaCrawl v7.1
Daher
erheben
und
verarbeiten
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
ausschließlich
in
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen.
Therefore
we
collect
and
process
your
personal
data
exclusively
in
compliance
with
relevant
statutory
regulations
and
provisions.
ParaCrawl v7.1
Selbstverständlich
halten
wir
dabei
stets
die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
alle
behördlichen
Anordnungen
ein.
Again
as
a
matter
of
course,
we
always
conform
to
the
relevant
legal
and
regulatory
provisions
related
to
such
activities.
ParaCrawl v7.1
Ansprüche
aus
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
können
lediglich
Sie
selbst
als
Verletzter
geltend
machen.
Only
the
person
whose
intellectual
property
rights
have
been
infringed
can
assert
claims
arising
from
the
relevant
legal
provisions.
ParaCrawl v7.1
Die
Verarbeitung
der
Daten
erfolgt
nach
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen,
insbesondere
entsprechend
dem
Bundesdatenschutzgesetz.
The
processing
of
data
takes
place
according
to
the
corresponding
legal
provisions,
in
particular
the
German
Data
Protection
Act.
ParaCrawl v7.1
Näheres
zu
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
in
Bezug
auf
isländische
Häfen
enthält
der
Beschluss
der
Überwachungsbehörde
Nr.
658/07/KOL
vom
12.
Dezember
2007
betreffend
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens.
For
a
detailed
explanation
of
the
relevant
legislative
provisions
relating
to
Icelandic
harbours,
reference
is
made
to
the
Authority’s
Decision
No
658/07/COL
to
open
the
formal
procedure
of
12
December
2007.
DGT v2019
Das
Projekt
“Compulsory
Admission
and
Involuntary
Treatment
of
Mentally
Ill
Patients
–
Legislation
and
Practice
in
EU-Member
States”41
zeigte,
dass
die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
in
der
EU
recht
heterogen
sind.
The
project
“Compulsory
Admission
and
Involuntary
Treatment
of
Mentally
Ill
Patients
–
Legislation
and
Practice
in
EU-Member
States”xli
showed
that
legal
regulations
across
EU
countries
were
very
heterogeneous.
TildeMODEL v2018
Stärkung
der
Telekommunikationsagentur
mit
dem
Ziel,
durch
Anwendung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
—
mit
Schwerpunkt
auf
der
Einführung
der
notwendigen
Maßnahmen
zum
Schutz
des
Wettbewerbs
—
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt
zu
fördern.
Strengthen
the
agency
for
telecommunications
to
foster
competition
in
the
market
by
applying
the
relevant
legislation,
in
particular
in
relation
to
the
introduction
of
the
necessary
competitive
safeguards
in
the
market.
DGT v2019
Der
Ausschuss
kann
unter
Beachtung
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
über
einen
Antrag
auf
völlige
oder
teilweise
Aberkennung
von
Rechten
oder
auf
Zuerkennung
vorläufiger
oder
endgültiger
Leistungen
beschließen.
While
respecting
the
relevantlegal
provisions,
the
Board
may
deliver
a
decision
on
a
requestfor
total
or
partial
disentitlementor
on
the
conferment
of
provisional
or
permanent
benefits.
EUbookshop v2
In
ihrer
Antwort
behauptete
die
Kommission,
dass
sie
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
gehandelt
habe.
In
its
reply,
the
Commission
maintained
that
it
had
acted
in
accordance
with
relevant
legal
provisions.
EUbookshop v2
Sie
enthält
Informationen
über
das
Tätigkeitsprogramm
der
Stiftung
im
Zusammenhang
mit
der
Entwicklung
der
Gesundheitsförderung
am
Arbeitsplatz,
die
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
sowie
Fallstudien
zu
beispielhaften
Praktiken,
zu
Forschung
und
Ausbildung.
This
covers
the
Foundation's
programme
of
activities
on
the
development
of
workplace
health
promotion,
legislation
and
case
studies
of
good
practice,
research
and
training.
EUbookshop v2
Dieses
zweistufige
Verfahren
wird
in
der
Getränkeindustrie
üblicherweise
angewendet,
wobei
insoweit
eine
Übereinstimmung
mit
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
erzielbar
ist,
als
der
nach
der
ersten
Pressung
gewonnene
naturreine
Saft
(ohne
weitere
Zusätze)
als
"Fruchtsaft"
bezeichnet
werden
darf,
wogegen
der
im
zweiten
Verfahrensschritt
gewonnene
Saft
der
Ausgangsstoff
für
"Nektar"
oder
"Fruchtsaftgetränk"
dargestellt,
für
deren
Zusammensetzung
ebenfalls
gesetzliche
Vorschriften
existieren.
This
kind
of
dual-cycle
juice
extraction
method
is
widely
used
in
the
soft
drink
industry,
because
it
is
well
suited
to
conformance
with
the
regulatory
requirements,
according
to
which
the
pure
fruit
juice
obtained
in
the
first
extraction
cycle,
if
free
of
any
additives,
may
be
labeled
and
sold
as
"fruit
juice",
whereas
the
product
obtained
in
the
second
extraction
cycle
is
a
soft
drink
base,
or
juice
of
second
quality,
which
can
be
further
processed
to
obtain
either
"nectar"
or
fruit-flavored
soft
drinks,
the
composition
of
which
is
likewise
regulated.
EuroPat v2
Von
der
Regierung
im
Laufe
des
letzten
Jahrzehnts
durchgeführte
Maßnahmen
zur
Reform
der
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
haben
den
rechtlichen
Rahmen
dafür
geschaffen,
daß
es
dem
einzelnen
frei
steht,
Gewerkschaftsmitglied
zu
werden
oder
nicht.
Steps
taken
by
the
government
over
the
past
decade
to
reform
the
relevant
legislation
have
provided
a
legal
framework
which
ensures
that
individuals
are
free
to
join,
or
not
to
join,
trade
unions.
EUbookshop v2
Das
Institut
für
Automatisierungstechnik
unterliegt
als
öffentliche
Stelle
den
Bestimmungen
des
Sächsischen
Datenschutzgesetzes
(SächsDSG)
sowie
den
einschlägigen
gesetzlichen
Grundlagen
mit
Bestimmungen
zum
Schutz
des
Rechtes
auf
informationelle
Selbstbestimmung.
As
a
public
body,
the
Technische
Universität
Dresden
is
subject
to
the
stipulations
of
the
Saxon
Data
Protection
Law
(SächsDSG),
in
addition
to
the
relevant
statutory
provisions
and
regulations
concerning
protection
of
the
right
of
self-determination
with
regard
to
personal
information.
ParaCrawl v7.1
Die
Übermittlung
der
Daten
an
die
jeweils
zuständige
Stelle
darf
auf
deren
Verlangen
nach
§
113b
Satz
1
Halbsatz
1
TKG
nur
erfolgen,
soweit
dies
in
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
des
Fachrechts
unter
Bezugnahme
auf
§
113a
TKG
ausdrücklich
vorgesehen
und
im
Einzelfall
angeordnet
ist.
Pursuant
to
§
113b
sentence
1
half-sentence
1
TKG,
data
may
be
transmitted
to
the
respective
competent
authorities
at
their
request
only
if
this
is
explicitly
provided
in
the
relevant
statutory
provisions
of
non-constitutional
law
referring
to
§
113a
and
the
transmission
has
been
ordered
in
the
individual
case.
ParaCrawl v7.1
Gefahrstoffe
muss
der
Käufer
nur
annehmen,
wenn
der
Lieferant
bei
Lieferung
ein
Sicherheitsdatenblatt
vorlegt,
welches
den
einschlägigen
gesetzlichen
Bestimmungen
und
Verordnungen
(z.B.
Gefahrgutverordnung
Straße,
Eisenbahn
und
Binnenschifffahrt
GGVSEB,
Kreislaufwirtschafts-
und
Abfallgesetz)
entspricht.
Purchaser
is
only
obliged
to
accept
hazardous
materials,
if
Supplier
provides
a
security
data
sheet,
which
complies
with
the
applicable
legal
provisions
and
regulations
(e.g.
the
Regulation
on
transportation
of
hazardous
materials
by
road,
railway
and
inland
waterway
transportation
-
Gefahrgutverordnung
Straße,
Eisenbahn
und
Binnenschifffahrt
GGVSEB;
Recycling
Management
and
Waste
Act
-
Kreislaufwirtschafts-
und
Abfallgesetz)
at
the
time
of
delivery.
ParaCrawl v7.1