Übersetzung für "Eingereicht durch" in Englisch

Außerdem wurden Änderungsanträge eingereicht, durch die die Niederlassungsbedingungen verschärft wurden.
Amendments were also introduced to tighten the requirements for the company to have a fixed location.
Europarl v8

Dies wird durch eingereicht forma WAR Â an das Home Office getan.
This is done by submitted form WAR to the Home Office.
ParaCrawl v7.1

Trevor Chapman, Großbritannien, für den Castlecary Viaduct, Glasgow (eingereicht durch Nationwide Platforms)
Trevor Chapman, UK, for Castlecary Viaduct, Glasgow (submitted by Nationwide Platforms)
ParaCrawl v7.1

Die Petitionen würden dann beim Minnesota-Staatssekretär Büro eingereicht, vorangegangen durch meine alter Freund Mark Ritchie.
The petitions would then be submitted to the Minnesota Secretary of State’s office, headed by my old friend Mark Ritchie.
ParaCrawl v7.1

Wir - ebenso wie andere Kolleginnen und Kollegen - haben Änderungsanträge eingereicht, durch die für den Bericht Lannoye die Möglichkeit eines Auswegs gemäß der Tradition des Parlaments geboten würde.
We have laid down amendments - and other colleagues have also done so, enabling the Lannoye report to come out in accordance with the tradition of this House.
Europarl v8

Es wurden technische Änderungen eingereicht, durch die Ausgaben für Steuern und sonstige Abgaben, die mit der Finanzierung von gemeinsamen Maßnahmen auf diesen Gebieten in Zusammenhang stehen, aus den Haushalten dieser beiden Instrumente finanziert werden können.
Technical amendments have been tabled in order to allow the costs of taxes and charges relating to the financing of common actions in these fields to be financed from the budget for the two instruments.
Europarl v8

Wir haben Änderungsanträge eingereicht, durch die besser festgesetzt wird, wie die Gefahrenbewertung zu erfolgen hat.
We have tabled amendments which define in a much better way how that risk is to be assessed.
Europarl v8

Ich danke daher der Berichterstatterin, von der einige Änderungsanträge eingereicht wurden, durch welche es ermöglicht wird, daß über die grundlegenden Probleme gesprochen wird, welche die grenzüberschreitende soziale Sicherheit betreffen.
I would therefore like to thank the rapporteur, who has tabled a number of amendments which will enable us to debate fundamental problems in relation to cross-border social security matters.
Europarl v8

Aus diesem Grund hat meine Fraktion im Institutionellen Ausschuß eine Reihe von Änderungsanträgen eingereicht, durch die einer wirklichen Flexibilität Geltung verschafft werden soll.
That is why my group tabled, at the Committee on Institutional Affairs, numerous amendments designed to introduce genuine flexibility.
Europarl v8

Schließlich hat - und ich spreche hier im Namen meiner Fraktion - Frau Breyer eine Reihe von Änderungsanträgen eingereicht, durch die neue Stoffe nicht zugelassen werden sollen, obwohl sie von der Kommission und vom wissenschaftlichen Lebensmittelausschuß befürwortet wurden.
Finally, and I speak on behalf of my group, Mrs Breyer has put down a series of amendments designed to prevent the authorisation of new substances which have, however, received favourable notices from the Commission and from the Scientific Committee on Food.
Europarl v8

Zusammen mit der Fraktion der Liberalen haben wir einen Änderungsantrag eingereicht, durch den der Ratsentwurf angepaßt wird.
Together with the Liberal Group, we have tabled an amendment which makes changes to the Council proposal.
Europarl v8

Meine Überraschung war daher groß, als am Donnerstag letzter Woche eine ganze Reihe von Änderungsanträgen eingereicht wurde, durch die der Binnenmarkt meines Erachtens untergraben wird.
You can therefore imagine my astonishment when a whole pile of amendments appeared last Thursday which to my mind completely undermine the internal market.
Europarl v8

Deshalb hat meine Fraktion auch einen Änderungsantrag eingereicht, durch den die Mitgliedstaaten die Arbeitszeit der Studenten reduzieren können, wenn diese in ihrem Studium nicht genügend vorankommen.
My group has therefore also tabled an amendment allowing Member States to reduce the period in which students may work if they do not make satisfactory progress in their studies.
Europarl v8

Frau Jensen und Herr Schmid haben Änderungsanträge eingereicht, durch die diese Gefahren noch zusätzlich verdeutlicht werden.
Mrs Jensen and Mr Schmid have tabled amendments which put these dangers into extra sharp focus.
Europarl v8

Ferner glaube ich, dass der Änderungsantrag 39, den wir im Namen der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten eingereicht haben, durch Anwendung von Artikel 69 helfen würde, dieser verarbeitenden Industrie mehr Mittel zur Verfügung zu stellen.
In addition, I do think that Amendment 39, which we tabled on behalf of the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats, would help, through Article 69, to provide greater funding for this processing industry.
Europarl v8

Die Sozialisten haben einen Vorschlag von Herrn Lange eingereicht, der durch den Umweltausschuss gegangen ist (Änderungsantrag 30) und der mit einer zusätzlichen zweiten Tabelle strengere Grenzwerte für Boote auf Binnenseen, die der Trinkwassergewinnung dienen, festzulegen beabsichtigt.
The Socialists have tabled a proposal by Mr Lange which was passed by the Environment Committee (No 30) seeking to impose an additional second table of stricter limits for boats on drinking water lakes.
Europarl v8

Zu Beginn dieser Wahlperiode hatte ich eine mündliche Anfrage gemäß Artikel 108 eingereicht, unterstützt durch Dutzende Unterschriften von Kollegen unterschiedlicher Staatsangehörigkeit und politischer Orientierung.
At the start of this parliamentary term, I tabled an oral question in accordance with Article 108, with dozens of signatures in support of colleagues of various nationalities and political leanings.
Europarl v8

Im Hinblick auf das Funktionieren des Stabilisierungsmechanismus ist ein Termin für die Einreichung des Beihilfeantrags für Saatgut und für die Mitteilung der Reissaatgutmengen, für die Beihilfeanträge eingereicht werden, durch die Mitgliedstaaten an die Kommission festzusetzen, damit die gegebenenfalls für jeden Erzeugermitgliedstaat geltenden Kürzungssätze berechnet werden können.
Whereas operation of the stabiliser mechanism will require that a time limit be set for lodging of aid applications for rice seed and for notification by the Member States to the Commission of the quantities covered by these so that any percentage reduction applicable in the Member State can be calculated;
JRC-Acquis v3.0

Zu diesem Zweck sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass alle betreffenden Urkunden und Angaben, die spätestens ab dem 1. Januar 2007 auf Papier eingereicht werden, durch das Register in elektronische Form gebracht werden.
To this end, Member States shall ensure that all such documents and particulars which are filed by paper means as from 1 January 2007 at the latest are converted by the register to electronic form.
JRC-Acquis v3.0

Insoweit kann das Gericht die Vertreter der anderen Parteien als der, die die vertraulichen Angaben eingereicht hat, durch eine prozessleitende Maßnahme auffordern, eine Erklärung über die Verpflichtung zu unterzeichnen, die Vertraulichkeit des Schriftstücks oder der Unterlagen zu wahren und die Angaben, von denen sie Kenntnis erlangen, nicht ihren jeweiligen Mandanten oder Dritten mitzuteilen.
Where a main party submits in his response to an application for a measure of organisation of procedure that certain information or material is confidential and he therefore objects to its transmission or proposes that a measure of inquiry be adopted, the Court shall, if it considers that that information or material may be relevant in order for it to rule in the case, order its production by means of an order for a measure of inquiry under Article 91(b) of the Rules of Procedure.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sorgen die Mitgliedstaaten dafür, dass alle betreffenden Urkunden und Angaben, die auf Papier eingereicht werden, durch das Register in elektronische Form gebracht werden.
Member States shall nevertheless ensure that they are converted into electronic form by the register upon receipt of an application for disclosure by electronic means submitted in accordance with the measures adopted to give effect to paragraph 4 of this Article.
DGT v2019

Am 19. Oktober 1999 hat die Kommission eine Klage gegen Belgien (Rechtssache C-402/99)6 mit der Begründung eingereicht, durch die belgischen Rechtsvorschriften würden Artikel 3 Absatz 2 und Artikel 4 mangelhaft umgesetzt.
On 19 October 1999 the Commission brought an action (C-402/99) against Belgium6 claiming that the Belgian legislation has not properly transposed Articles 3(2) and (4) of the Directive.
TildeMODEL v2018

Dabei wurden die Fragebogenantworten, die von den beiden in die Stichprobe einbezogenen Unionsherstellern eingereicht wurden, durch Angaben aller übrigen Unionshersteller ergänzt.
In this context the questionnaire responses obtained from the two sampled Union producers were complemented by information provided by all other Union producers.
DGT v2019

Heute haben die Europäische Union und Argentinien in Buenos Aires den Streit um die Anwendung der EU-Rechtsvorschriften auf Biotechnologieerzeugnisse, gegen die Argentinien im Mai 2003 bei der Welthandelsorganisation WTO Beschwerde eingereicht hatte, durch Unterzeichnung einer Vereinbarung endgültig beigelegt.
The European Union and Argentina have today signed in Buenos Aires a final settlement of the WTO dispute that Argentina brought against the EU in May 2003 regarding the application of its legislation on biotech products.
TildeMODEL v2018