Übersetzung für "Eine lange nase machen" in Englisch

Auf der anderen Seite müssen wir uns auch noch gefallen lassen, daß uns die Chinesen eine lange Nase machen.
Otherwise the hard fact is that the Chinese are thumbing their noses at us.
Europarl v8

Wenige können jetzt auf der nationalen Bühne großspurig auftreten oder dem Kreml eine lange Nase machen, wie sie es in der Jeltzin-Ära machten, aber ihre Macht ist real, und es wird nicht leicht sein, sie brechen.
Few can now strut the national stage, or thumb their nose at the Kremlin, as they did during the Yeltsin era, but their powers are real and reigning them in won’t be easy.
News-Commentary v14

Angesichts des totalen Zusammenbruchs der sozialistischen Opposition, die die Wahl 2012 mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit verlieren wird, kann Sarkozy es sich leisten, seiner Partei eine lange Nase zu machen.
Sarkozy can afford to thumb his nose at his party, given the total collapse of the opposition Socialists, who will almost certainly lose the 2012 election.
News-Commentary v14

Abgesehen von Nordkorea ist Israel die einzige Atommacht, der es gelungen ist, zu diesem Problem der internationalen Gemeinschaft eine lange Nase zu machen.
Aside from North Korea, Israel is the only nuclear power that has managed to get away with thumbing its nose at the international community over this issue.
ParaCrawl v7.1

Mit Manövern entkommen und den MJ12 eine lange Nase machen, so zu sagen, konnte daher jemand im Blickpunkt der Öffentlichkeit, wobei diejenigen wussten, dass sie eine öffentliche Figur waren und daher nicht herausgenommen werden könnten.
Therefore, someone in the public eye could get away with maneuvers and thumb their nose, so to speak, at MJ12, knowing they were a public figure and therefore could not be taken out.
ParaCrawl v7.1

Der Anwalt und Schriftsteller Alain Berenboom [La Recette du pigeon à l'italienne, Genèse éditions, 336 Seiten, 22,50 €], Kolumnist und Tim und Struppi-Experte, zieht seinerseits Parallelen zwischen dem belgischen und dem.... jüdischen Humor, der „von Leuten gemacht wird, die sich unterdrückt fühlen, aber lieber eine lange Nase machen, als Blut zu vergießen.“ Laut Berenboom – und einigen anderen – gibt es in diesem Land, das kaum noch zusammenhält, immerhin noch zwei verbindende Elemente: „König Albert II. und die „Zwanze“, jenem schwer zu definierenden, liebenwert spöttischen Humor, der jeder Form der Macht verhalten gegenüber steht.
According to the lawyer, novelist, newspaper columnist and Tintin specialist, Alain Berenboom, whose latest book La Recette du pigeon à l'italienne [The Italian Recipe for Pigeon] is available from Genèse éditions, there are a lot of parallels between "Belgian" and... Jewish humour, which are both “the evolved expression of people who feel oppressed, but who prefer thumbing their noses to bloodshed."
ParaCrawl v7.1