Übersetzung für "Eine lange nase machen" in Englisch
Auf
der
anderen
Seite
müssen
wir
uns
auch
noch
gefallen
lassen,
daß
uns
die
Chinesen
eine
lange
Nase
machen.
Otherwise
the
hard
fact
is
that
the
Chinese
are
thumbing
their
noses
at
us.
Europarl v8
Wenige
können
jetzt
auf
der
nationalen
Bühne
großspurig
auftreten
oder
dem
Kreml
eine
lange
Nase
machen,
wie
sie
es
in
der
Jeltzin-Ära
machten,
aber
ihre
Macht
ist
real,
und
es
wird
nicht
leicht
sein,
sie
brechen.
Few
can
now
strut
the
national
stage,
or
thumb
their
nose
at
the
Kremlin,
as
they
did
during
the
Yeltsin
era,
but
their
powers
are
real
and
reigning
them
in
won’t
be
easy.
News-Commentary v14
Angesichts
des
totalen
Zusammenbruchs
der
sozialistischen
Opposition,
die
die
Wahl
2012
mit
an
Sicherheit
grenzender
Wahrscheinlichkeit
verlieren
wird,
kann
Sarkozy
es
sich
leisten,
seiner
Partei
eine
lange
Nase
zu
machen.
Sarkozy
can
afford
to
thumb
his
nose
at
his
party,
given
the
total
collapse
of
the
opposition
Socialists,
who
will
almost
certainly
lose
the
2012
election.
News-Commentary v14
Abgesehen
von
Nordkorea
ist
Israel
die
einzige
Atommacht,
der
es
gelungen
ist,
zu
diesem
Problem
der
internationalen
Gemeinschaft
eine
lange
Nase
zu
machen.
Aside
from
North
Korea,
Israel
is
the
only
nuclear
power
that
has
managed
to
get
away
with
thumbing
its
nose
at
the
international
community
over
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Mit
Manövern
entkommen
und
den
MJ12
eine
lange
Nase
machen,
so
zu
sagen,
konnte
daher
jemand
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit,
wobei
diejenigen
wussten,
dass
sie
eine
öffentliche
Figur
waren
und
daher
nicht
herausgenommen
werden
könnten.
Therefore,
someone
in
the
public
eye
could
get
away
with
maneuvers
and
thumb
their
nose,
so
to
speak,
at
MJ12,
knowing
they
were
a
public
figure
and
therefore
could
not
be
taken
out.
ParaCrawl v7.1
Der
Anwalt
und
Schriftsteller
Alain
Berenboom
[La
Recette
du
pigeon
à
l'italienne,
Genèse
éditions,
336
Seiten,
22,50
€],
Kolumnist
und
Tim
und
Struppi-Experte,
zieht
seinerseits
Parallelen
zwischen
dem
belgischen
und
dem....
jüdischen
Humor,
der
„von
Leuten
gemacht
wird,
die
sich
unterdrückt
fühlen,
aber
lieber
eine
lange
Nase
machen,
als
Blut
zu
vergießen.“
Laut
Berenboom
–
und
einigen
anderen
–
gibt
es
in
diesem
Land,
das
kaum
noch
zusammenhält,
immerhin
noch
zwei
verbindende
Elemente:
„König
Albert
II.
und
die
„Zwanze“,
jenem
schwer
zu
definierenden,
liebenwert
spöttischen
Humor,
der
jeder
Form
der
Macht
verhalten
gegenüber
steht.
According
to
the
lawyer,
novelist,
newspaper
columnist
and
Tintin
specialist,
Alain
Berenboom,
whose
latest
book
La
Recette
du
pigeon
à
l'italienne
[The
Italian
Recipe
for
Pigeon]
is
available
from
Genèse
éditions,
there
are
a
lot
of
parallels
between
"Belgian"
and...
Jewish
humour,
which
are
both
“the
evolved
expression
of
people
who
feel
oppressed,
but
who
prefer
thumbing
their
noses
to
bloodshed."
ParaCrawl v7.1