Übersetzung für "Eine bereicherung darstellen" in Englisch
Vorliegende
Edition
wird
für
Freunde
ursprünglicher
Volks-
und
Tanzmusik
eine
echte
Bereicherung
darstellen.
This
edition
will
prove
to
be
a
valuable
addition
for
lovers
of
original
folk
and
dance
music.
ParaCrawl v7.1
Europa
kann
gerade
dann
eine
Bereicherung
darstellen,
wenn
es
ein
gewisses
Maß
an
Neutralität
wahrt.
By
maintaining
a
certain
degree
of
neutrality,
Europe
could,
in
fact,
make
a
valuable
contribution.
Europarl v8
Für
Greencity
wird
das
Hotel
eine
große
Bereicherung
darstellen
und
das
Quartier
weiter
beleben.
For
Greencity,
the
hotel
represents
a
major
enrichment
and
a
further
vitalisation
of
the
district.
ParaCrawl v7.1
Diese
kann
insbesondere
dort,
wo
Alternativen
fehlen
eine
Bereicherung
darstellen
bzw.
vorhandene
Lücken
schließen.
This
can
be
an
enrichment
or
close
existing
gaps
particularly
where
there
are
no
alternatives.
ParaCrawl v7.1
Vermutlich
werden
auch
andere
Freiwillige
kommen
und
gehen,
die
in
jeglicher
Hinsicht
eine
Bereicherung
darstellen.
We
hope
that
volunteers,
who
always
are
an
enrichment,
will
also
come
and
go.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
besteht
aus
einer
Vielzahl
von
Regionen
mit
Unterschieden,
die
eine
Bereicherung
darstellen
und
diesem
Projekt
Sinn
geben.
The
European
Union
is
made
up
of
a
wide
range
of
regions,
with
differences
that
enrich
them
and
give
meaning
to
this
project.
Europarl v8
Was
Politiker
tun
müssen,
ist,
eine
kinderfreundliche
Gesellschaft
zu
schaffen,
eine
Gesellschaft,
in
der
Kinder
keine
Belastung,
sondern
eine
Bereicherung
darstellen.
What
politicians
have
to
do
is
to
create
a
child-friendly
society,
a
society
in
which
children
are
not
a
burden,
but
an
additional
benefit.
Europarl v8
Diese
haben
etwas
andere
Voraussetzungen
als
wir,
und
gerade
dies
kann
auch
eine
Bereicherung
für
uns
darstellen.
Their
starting
points
are
not
always
the
same
as
ours,
and
it
is
precisely
that
fact
which
can
also
be
a
source
of
enrichment
for
us.
Europarl v8
Seine
fachliche
Arbeit
und
seine
Forschungskapazität
werden
ebenso
wie
seine
Arbeit
mit
der
WHO
eine
Bereicherung
darstellen.
Its
technical
work
and
research
capabilities
will
be
an
asset,
as
will
the
work
with
the
WHO.
Europarl v8
Migrantinnen
können,
sei
es
persönlich
oder
als
Mitglieder
ihrer
Familien
sowohl
für
unsere
Gemeinschaften
als
auch
für
ihre
Herkunftsgemeinschaften
eine
Bereicherung
darstellen.
Female
immigrants,
either
at
a
personal
level
or
as
members
of
their
families,
can
constitute
added
value
both
for
our
communities
and
for
their
communities
of
origin.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
darauf
konzentrieren,
wo
die
Europäische
Union
eine
Bereicherung
darstellen
und
auch
wirklich
von
Relevanz
sein
kann.
We
should
only
concern
ourselves
with
matters
where
the
European
Union
can
provide
added
value
and
can
really
be
of
significance.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
Ihnen
noch
sagen,
dass
in
unseren
Entschließungsentwurf
sehr
viele
Änderungsanträge
von
Kolleginnen
und
Kollegen
verschiedener
Fraktionen
aufgenommen
wurden,
die
alle
eine
Bereicherung
darstellen,
wie
auch
zwei
weitere
Änderungsanträge,
die
von
der
Europäischen
Volkspartei
zur
Aussprache
im
Plenum
eingereicht
wurden.
Finally,
I
would
add
that
our
motion
for
a
resolution
includes
many
amendments
by
Members
of
various
groups,
which
all
make
a
valuable
contribution,
as
well
as
two
further
amendments,
which
were
tabled
in
the
debate
in
Parliament
by
the
European
People'
s
Party.
Europarl v8
Die
Union
muss
sich
auf
die
Politikfelder
beschränken,
wo
europäisches
Handeln
eindeutig
eine
Bereicherung
darstellen
kann.
The
Union
should
confine
itself
to
those
areas
of
policy
where
European
action
has
an
obvious
added
value.
Europarl v8
Die
„Good
Governance“,
ein
„gutes
Regieren“,
im
Bereich
der
Migration
und
Mobilität
von
Drittstaatsangehörigen
kann
täglich
für
Millionen
Menschen
zur
Entwicklung
beitragen,
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
steigern
und
für
die
europäischen
Gesellschaften
eine
Bereicherung
darstellen.
Good
governance
of
migration
and
mobility
of
third
countries
nationals
can
create
value
on
a
daily
basis
for
the
development
of
millions
of
people,
increase
the
EU’s
competitiveness
and
enrich
European
societies.
TildeMODEL v2018
Diese
Vielfalt
sollte
für
die
Kommission
eine
Bereicherung
ihrer
Überlegungen
darstellen
und
es
ihr
ermöglichen,
bei
der
Formulierung
ihrer
Politik
den
gelegentlich
divergierenden
Anliegen
der
verschiedenen
Sektoren
und
der
europäischen
Bürger
besser
Rechnung
zu
tragen.
This
diversity
should
enable
the
Commission
to
take
a
broader
view
and
more
account
of
the
concerns
of
the
industries
and
EU
citizens,
which
sometimes
differ,
when
drafting
its
policies.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Beteiligung
der
Beitrittsländer
an
den
Gemeinschaftsaktionen
in
den
Bereichen
Kultur
sowie
allgemeine
und
berufliche
Bildung
können
engere
Beziehungen
zu
diesen
Ländern
aufgebaut
werden,
was
für
alle
Beteiligten
eine
Bereicherung
darstellen
wird.
Participation
of
acceding
countries
in
Community
cultural,
educational
and
training
activities
will
help
to
build
closer
links
with
these
countries
and
will
provide
an
enriched
experience
for
all
parties
involved.
TildeMODEL v2018
Gesonderte
Identifizierung
und
Tabellarisierung
können
für
die
aus
den
Erhebungen
über
Wirtschaftsrechnungen
privater
Haushalte
stammenden
Informationen
eine
Bereicherung
darstellen.
Their
separate
identification
and
tabulation
will
enrich
the
information
generated
from
family
budget
surveys.
EUbookshop v2
Aufgabe
dieser
Erfindung
war
also,
neue
Derivate
der
Reihe
der
4-(Pyridyloxy)-a-phenoxy-
propion-
und
-propionthiolsäuren
zu
schaffen,
welche
bekannten
Verbindungen
ähnlicher
Struktur
in
der
herbiziden
Wirkung
gegen
schwer
bekämpfbare
Ungräser
überlegen
und
gegenüber
wichtigen
Kulturpflanzen
wie
Weizen
verträglicher
sind,
also
eine
bereicherung
der
Technik
darstellen.
The
object
of
this
invention
is
therefore
to
provide
novel
derivatives
of
the
class
comprising
4-(pyridyloxy)-a-phenoxy-propionic
acids
and
4-(pyridyloxy)-a-phenoxy-thiopropionic
acids,
which
are
in
their
herbicidal
action
against
wild
grasses
difficult
to
control
superior
to
known
compounds
of
similar
structure,
and
more
compatible
than
these
with
important
cultivated
plants,
such
as
wheat,
and
they
thus
constitute
an
enlargement
of
the
prior
art.
EuroPat v2
Den
Schülern
und
Studenten
muß
klargemacht
werden,
daß
zu
einer
multikulturellen
Gesellschaft
eine
Vielzahl
von
Sprachen
und
Dialekten
gehört,
die
in
unterschiedlichen
sozialen
und
kulturellen
Umfeldern
zur
Anwendung
kommen
und
eine
unschätzbare
Bereicherung
darstellen.
It
points
out
that
it
is
vital
to
teach
respect
of
human
rights
where
children
and
adolescents
are
taught
to
become
future
European
citizens
and
it
is
important
to
shape
peoples'
attitudes
from
an
early
age.
However,
the
COR
also
calls
for
support
to
be
given
to
intercultural
education
activities
for
adults
since
they
also
play
a
crucial
role
in
shaping
the
attitudes
of
minors.
EUbookshop v2
Überraschenderweise
wurde
nun
gefunden,
daß
die
Anthrachinonazo-Pigmente
der
Formel
(I)
bei
hoher
Farbstärke
ausgezeichnete
Echtheiten,
insbesondere
Licht-
und
Wetterechtheiten
besitzen
und
daher
eine
Bereicherung
der
Technik
darstellen.
Surprisingly,
it
has
now
been
found
that
the
anthraquinone-azo
pigments
of
the
formula
(I)
have
excellent
fastness
properties,
in
particular
fastness
to
light
and
weathering,
coupled
with
high
tinctorial
strength,
and
they
thus
represent
an
enrichment
of
the
art.
EuroPat v2
Wenn
für
einige
auch
die
Einwanderung
und
ihre
Konsequenzen
die
Ursache
für
soziale
Spannungen
sind,
so
kann
die
Einwanderung
auch
und
vor
allem
eine
gegenseitige
Bereicherung
darstellen,
da
Menschen
zusammenleben,
die
aus
verschiedenen
Kulturen
stammen.
Yet
even
if
some
people
think
that
immigration
and
its
consequences
may
be
at
the
root
of
social
conflicts,
it
can
also
and
above
all
be
a
source
of
mutual
enrichment,
through
the
coexistence
of
people
from
different
cultural
backgrounds.
EUbookshop v2
Zwischen
allen
diesen
Tätigkeits-
und
Arbeitsformen
entstehen
Beziehungen,
die
eine
große
gemeinsame
Bereicherung
darstellen
können,
wenn
sie
zweckentsprechend
gelenkt
werden
und
für
den
einzelnen
keine
Unsicherheit
mit
sich
bringen.
Links
and
ties
will
develop
between
all
these
forms
of
activity
and
work
and
they
could
represent
a
marked
advancement
for
the
good
of
the
community
if
they
are
properly
managed
with
effective
back-up
policies
and
do
not
entail
instability
for
the
persons
concerned.
EUbookshop v2