Übersetzung für "Durcheinander geworfen" in Englisch
Die
Begriffe
Rassismus
einerseits
und
legitime
öffentliche
Debatte
andererseits
werden
völlig
durcheinander
geworfen.
The
notions
of
racism
on
the
one
hand
and
legitimate
public
debate
on
the
other
are
becoming
utterly
confused.
Europarl v8
In
diesem
Absatz
werden
zwei
Themen
durcheinander
geworfen.
This
reference
therefore
confuses
two
issues.
TildeMODEL v2018
Du
bist
aus
deinem
Stuhl
hochgesprungen
und
hast
es
in
das
durcheinander
geworfen.
You
jumped
off
your
chair
and
threw
it
in
the
mix.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
durcheinander
geworfen,
wie
Karteikarten
in
einem
Schuhkarton.
It's
gotten
jumbled,like
file
cardsknocking
around
a
shoebox.
OpenSubtitles v2018
Bugfix:
Bei
längeren
Einkaufslisten
wurde
die
Reihenfolge
der
Artikel
durcheinander
geworfen.
Bugfix:
With
longer
shopping
lists
the
order
of
the
articles
was
thrown
up.
ParaCrawl v7.1
Alle
hat
es
durcheinander
geworfen
und
rundherum
gewirbelt.
All
has
mixed
up
and
swirled
around.
ParaCrawl v7.1
In
der
Diskussion
werden
leider
manchmal
die
Gesamtkosten
mit
den
reinen
Finanzierungskosten
durcheinander
geworfen.
In
the
current
debate,
the
total
costs
are
sometimes
unfortunately
being
confused
with
the
pure
financing
costs.
ParaCrawl v7.1
Genosse
Jaroschenko
hat
diese
zwei
verschiedenen
Dinge
durcheinander
geworfen
und
hat
sich
dabei
blamiert.
Comrade
Yaroshenko
has
confused
these
two
different
things,
and
has
made
a
terrible
mess
of
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Begriffe
Edelstahl,
Chrom,
V2A,
V4A,
Niro
etc.
werden
oftmals
durcheinander
geworfen.
The
terms
stainless
steel,
chrome,
V2A,
V4A,
niro
etc.
are
often
jumbled.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
in
der
Festung
war
danach
völlig
durcheinander
geworfen,
was
zu
ihrem
unvermeidlichen
Zusammenbruch.
The
life
in
the
fort
was
thereafter
thrown
into
utter
confusion,
leading
to
its
inevitable
collapse.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
unter
voller
Anerkennung
des
Rederechts
aller
Mitglieder
fordere
ich
das
Hohe
Haus
erneut
auf,
Auseinandersetzungen
zu
vermeiden,
bei
denen
dramatische
Situationen
wie
die
soeben
erwähnten
-
die
sich
in
Italien
ereignenden
Zuwanderungsdramen
-
sowie
Situationen
und
Entscheidungen
der
italienischen
Regierung,
die
Strukturprobleme
betreffen,
durcheinander
geworfen
werden.
Mr
President,
while
fully
acknowledging
the
right
of
all
the
Members
to
speak,
I
would
like,
once
again,
to
call
upon
the
House
to
avoid
antagonistic
statements,
confusing
tragic
situations
such
as
those
just
mentioned
-
immigration
tragedies
taking
place
in
Italy
-
with
situations
and
decisions
made
by
the
Italian
Government
relating
to
matters
of
infrastructure.
Europarl v8
Aber
diese
Aufarbeitung
sollte
nach
den
Regeln
der
Methodik
der
Geschichtswissenschaft
erfolgen
und
nicht
mit
den
prozessualen
Regeln
eines
Strafgerichtsverfahrens
durcheinander
geworfen
werden.
Yet
this
reappraisal
should
follow
the
rules
of
historical
methodology
and
not
be
confused
with
the
rules
governing
criminal
court
proceedings.
Europarl v8
Schon
die
vorhergehende
Krise
hat
alle
Karten
durcheinander
geworfen
und
zu
einer
Verschärfung
des
Kampfes
um
die
Absatzmärkte,
um
die
Rohstoffquellen
geführt.
The
preceding
crisis
had
already
mixed
the
cards
and
sharpened
the
struggle
for
markets
and
sources
of
raw
materials.
ParaCrawl v7.1
Sophistisch
wird
die
Epoche
des
Imperialismus
(d.
h.
die
Epoche,
in
der
nach
allgemeiner
Auffassung
der
Marxisten
die
objektiven
Bedingungen
für
den
Sturz
des
Kapitalismus
schon
herangereift
sind
und
in
der
es
bereits
sozialistische
Proletariermassen
gibt)
mit
der
Epoche
der
bürgerlich-demokratischen
nationalen
Bewegungen,
die
Epoche
der
bereits
spruchreif
gewordenen
Zerstörung
der
bürgerlichen
Vaterländer
durch
die
internationale
Revolution
des
Proletariats
mit
der
Epoche
ihrer
Entstehung
und
Festigung
durcheinander
geworfen.
He
sophistically
confuses
the
period
of
imperialism
(i.e.,
one
in
which,
as
all
Marxists
hold,
the
objective
conditions
are
ripe
for
the
collapse
of
capitalism,
and
there
are
masses
of
socialist
proletarians),
and
the
period
of
bourgeois-democratic
national
movements;
in
other
words,
he
confuses
a
period
in
which
the
destruction
of
bourgeois
fatherlands
by
an
international
revolution
of
the
proletariat
is
imminent.
ParaCrawl v7.1
In
der
Nähe
der
Ruine
sollen
die
durcheinander
geworfenen
Überreste
eines
alten
Taubenhauses
liegen,
das
eher
das
Erscheinungsbild
eines
Eishauses
hatte.
Nearby
the
ruins
there
are
said
to
be
the
jumbled
remains
of
an
ancient
dovecot,
in
appearance
more
like
an
ice
house.
WikiMatrix v1
Im
Stil
und
Absicht
sind
diese
Gedichtreihen
„konkrete
Poesie“,
eine
Kollektion
aus
durcheinander
geworfenen,
abstrakten
Gedanken,
die
alle
zusammen,
Alltag
und
Gemüt
der
Künstlerin
reflektieren.
In
its
style
and
intention
the
concrete
poetry
is
a
collection
of
jumbled,
abstract
ideas
that
reflect
the
day-to-day
life
and
mood
of
the
artist.
ParaCrawl v7.1
In
Stil
und
Intention
ist
meine
Poesie
automatisch
–
es
ist
eine
Kollektion
von
durcheinander
geworfenen,
abstrakten,
doch
manchmal
zwingenden
Ideen,
die
den
Alltag
reflektieren
ebenso
wie
meine
Launen
und
Beschäftigungen,
obwohl
ich
mit
dieser
mündlichen
Praxis
auch
versuche
mich
alltäglichen
sozialen
Dilemmas
aus
einer
poetischen
Perspektive
anzunähern.
In
its
style
and
intention
the
poetry
is
automatique
—
it
is
a
collection
of
jumbled,
abstract
but
sometimes
cogent
ideas
that
reflect
day-to-day
life,
changing
moods
and
preoccupations.
With
this
practice,
it
is
possible
to
approach
everyday
social
dilemmas
from
a
poetic
perspective.
ParaCrawl v7.1
In
Stil
und
Absicht
ist
es
„konkrete
Poesie“,
eine
Kollektion
aus
durcheinander
geworfenen,
abstrakten
Gedanken,
die
alle
zusammen,
Alltag
und
Gemüt
der
Künstlerin
reflektieren.
In
style
and
sense
it
is
a
concrete
poem,
a
collection
of
jumbled
abstract
thoughts,
which
reflect
the
daily
life
and
temperament
of
the
artist.
ParaCrawl v7.1
Puzzled,
ihre
Edition
für
den
Neuen
Berliner
Kunstverein,
besteht
aus
einem
56-teiligen
Puzzle,
dessen
Motiv
seine
durcheinander
geworfenen
Einzelteile
sind.
Puzzled,
her
edition
for
Neuer
Berliner
Kunstverein,
consists
of
a
56-piece
puzzle,
the
motif
displaying
its
own
jumbled
pieces.
ParaCrawl v7.1
In
Stil
und
Absicht
sind
sie
„konkrete
Poesie“,
eine
Kollektion
aus
durcheinander
geworfenen,
abstrakten
Gedanken,
missverstandener
Unterhaltung
und
falsch
gelesenen
Texten,
die
alle
zusammen,
weil
sie
regelmäßig
gesammelt
werden,
Alltag
und
Gemüt
der
Künstlerin
reflektieren.
These
poems
take
up
the
thread
where
the
half
dimensional
poems
leave
off.
In
style
and
sense
they
are
concrete
poems,
a
collection
of
jumbled
abstract
thoughts,
misunderstood
conversation
and
misread
text,
which,
because
they
are
compiled
so
regularly,
reflect
the
daily
life
and
temperament
of
the
artist.
ParaCrawl v7.1
Analog
zur
verspielten,
spleenigen
und
angenehm
kauzigen
Musik
von
Jan
Roth,
ist
das
Video
zu
seinem
Stück
"Einundzwanzig"
eine
farbenfrohe,
durcheinander
geworfene
Assoziationskette
im
Grenzbereich
zwischen
Bewegtbild
und
Fotografie,
die
sich
wie
das
zugrunde
liegende
Stück
zu
einer
langsam
wachsenden
Textur
verdichtet,
in
vielen
Verweisen
andeutet,
sich
dem
eigentlichen
Ausbruch
dann
aber
gekonnt
entzieht.
Corresponding
to
the
playful,
quirky
and
pleasantly
eccentric
music
by
Jan
Roth,
the
video
for
his
piece
“Einundzwanzig”
is
a
colourful,
mixed-up
chain
of
associations
halfway
between
moving
pictures
and
photography.
Like
the
piece
it
is
based
on,
it
concentrates
into
a
slowly
growing
texture,
but
skilfully
avoids
the
eruption
that
it
suggests
is
imminent.
ParaCrawl v7.1