Übersetzung für "Dringend erwartet" in Englisch
Solche
Maßnahmen
werden
von
den
Bürgern
Europas
dringend
erwartet.
These
measures
are
anxiously
awaited
by
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8
Der
Ausschuß
erwartet
dringend
eine
Einigung
in
der
Zivilluftfahrt.
The
ESC
is
keen
to
see
an
agreement
in
the
air-transport
sector.
TildeMODEL v2018
Diese
Änderung
wird
von
den
Unternehmen
in
der
Gemeinschaft
dringend
erwartet.
This
amendment
is
urgently
awaited
by
companies
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Er
erwartet
dringend
Bericht
von
Hauptsturmführer
Smekal.
He
eagerly
awaited
report
by
Captain
Smekal.
OpenSubtitles v2018
Gul
Benil,
unsere
Fracht
wird
dringend
auf
Cardassia
erwartet.
Gul
Benil,
our
toranium
is
urgently
needed
on
Cardassia.
OpenSubtitles v2018
Capitaine,
Ihr
werdet
dringend
am
Hafen
erwartet!
They
are
waiting
for
you
at
the
harbor.
It's
urgent.
OpenSubtitles v2018
Daher
wird
von
Ihnen,
Kommissar,
dringend
eine
Antwort
erwartet.
Your
response,
Commissioner,
is
urgently
awaited.
Europarl v8
Vater,
wir
haben
Sie
schon
dringend
erwartet.
Father,
we've
been
waiting
for
you
eagerly.
OpenSubtitles v2018
Die
Richtlinie
wird
vor
allem
von
den
Zulieferern
der
Automobilindustrie
und
von
Verbraucherschutzorganisationen
dringend
erwartet.
The
directive
is
urgently
awaited
in
particular
by
the
automobile
supply
industry
and
by
consumer
protection
organisations.
Europarl v8
In
diesem
Kontext
werden
vor
allem
die
Resultate
der
Epidemiologiestudie
Inter
phone
dringend
erwartet.
The
results
of
the
vast
Interphone
epidemiological
study
are
the
most
eagerly
awaited.
EUbookshop v2
Tatsächlich
sind
die
Bilder
von
Tag
und
Nacht
die
letzten
Stücke,
die
dringend
erwartet.
Actually,
the
sculptres
of
The
Day
and
The
Night
are
the
last
two
pieces
that
the
builders
are
urgently
waiting
for.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
erwartet
dringend
die
Antwort
der
Kommission,
denn
wie
Sie
wissen,
drängt
hinter
der
Kommission
der
Rat
auf
eine
Antwort.
Parliament
needs
the
Commission's
reply
as
a
matter
of
urgency,
for,
as
you
know,
we
have
the
Council
in
the
background
pressing
for
a
response.
Europarl v8
Dieser
Text,
der
im
übrigen
ziemlich
schnell
angenommen
werden
dürfte,
wird
im
übrigen
von
allen
künftigen
Verwendern
des
Euro,
die
Rechtssicherheit
wünschen,
sehnlichst
und
dringend
erwartet.
This
text,
the
adoption
of
which
is
expected
at
an
early
date,
is
being
insistently
and
urgently
demanded
by
all
the
future
users
of
the
euro
who
need
legal
security.
Europarl v8
In
der
Erklärung
vom
21.
September
2005aufgeführte
Angelegenheiten
werden
weiter
verfolgt,
und
Fortschritte
werden
dringend
erwartet.
Issues
covered
by
the
declaration
of
21
September
2005
will
continue
to
be
followed
up,
and
progress
is
urgently
awaited.
Europarl v8
Von
den
Berufskreisen
des
Sektors
war
das
Grünbuch
der
Kommission
übrigens
dringend
erwartet
worden,
und
sie
hatten
auf
die
dadurch
in
Aussicht
gestellten
Entwicklungsmöglichkeiten
berechtigte
Hoffnungen
gesetzt.
Moreover,
the
Commission's
Green
Paper
has
been
eagerly
awaited
by
professionals
in
the
sector,
who
quite
legitimately
hoped
that
it
would
generate
development
prospects.
Europarl v8
Ich
möchte
der
Berichterstatterin
noch
einmal
für
ihren
Beitrag
zu
dieser
wichtigen
Aussprache
danken,
die
von
der
Öffentlichkeit
in
den
Mitgliedstaaten
sicher
schon
dringend
erwartet
worden
ist.
I
wish
to
thank
the
rapporteur
once
again
for
her
contribution
to
this
important
debate
which,
I
believe,
has
been
much
hoped
for
by
public
opinion
in
the
Member
States.
Europarl v8
In
vielen
Bereichen
hat
sie
diese
Rolle
schon
eingenommen,
oder
es
wird
dringend
erwartet,
dass
sie
dies
tut.
In
many
a
field
its
role
has
either
already
been
established,
or
it
is
eagerly
expected.
Europarl v8
Die
Legislativvorschläge
der
Kommission
zum
Einsatz
von
Pestiziden
und
zu
Verfahren
für
die
Genehmigung
und
das
Inverkehrbringen
wurden
daher
schon
dringend
erwartet.
The
Commission's
legislative
proposals
on
the
use
of
pesticides,
and
procedures
for
authorisation
and
placing
on
the
market
were
therefore
very
keenly
awaited.
Europarl v8
Der
Ausschuß
erwartet
dringend
eine
Vereinbarung
in
der
Zivilluftfahrt,
wo
es
lediglich
noch
die
Flugzeitbeschränkungen
im
Rahmen
einer
Ad-hoc-Arbeitsgruppe
festzulegen
gilt.
The
ESC
is
keen
to
see
an
agreement
in
the
air
transport
sector,
where
the
ad
hoc
working
party
has
only
to
establish
Flying
Time
Limitations.
TildeMODEL v2018
Er
betont,
dass
die
Beiträge
der
nationalen
WSR
dringend
erwartet
werden,
da
sie
eines
der
Schlüsselelemente
zur
Vertiefung
der
Beziehungen
mit
der
organisierten
Zivilgesellschaft
seien.
The
contributions
of
the
national
ESCs
were
eagerly
awaited
since
the
ESCs
represented
one
of
the
key
players
in
attempts
to
deepen
relations
with
organised
civil
society.
TildeMODEL v2018
Herr
SEPI
erklärt
des
Weiteren,
dass
die
vier
Studiengruppen
ihre
Arbeit
bis
Juli
abschließen
werden,
und
betont,
dass
die
Beiträge
der
nationalen
WSR
dringend
erwartet
werden,
da
sie
eines
der
Schlüsselelemente
zur
Intensivierung
der
Beziehungen
mit
der
organisierten
Zivilgesellschaft
seien.
Mr
Sepi
also
stated
that
the
four
study
groups
would
finish
their
work
by
July
and
emphasised
that
the
contributions
of
the
national
ESCs
were
eagerly
awaited
since
they
were
a
key
element
in
the
drive
to
step
up
relations
with
organised
civil
society.
TildeMODEL v2018
Die
neue
Version
des
ERTMS
wird
vor
allem
in
Dänemark
und
in
der
Schweiz
dringend
erwartet,
da
diese
beiden
Länder
beschlossen
haben,
ihr
gesamtes
Netz
in
den
kommenden
Jahren
mit
dem
System
auszurüsten.
The
new
version
of
ERTMS
is
particularly
awaited
by
Denmark
and
Switzerland,
as
these
two
countries
have
decided
to
use
it
to
equip
their
entire
network
in
the
coming
years.
TildeMODEL v2018
Diese
Hilfe
wird
gerade
in
Regionen,
die
von
Naturkatastrophen
betroffen
sind,
dringend
benötigt
und
erwartet.
Such
aid
is
very
much
needed
and
eagerly
awaited,
especially
in
regions
affected
by
natural
disasters.
Europarl v8