Übersetzung für "Dieser setzt sich zusammen aus" in Englisch

Dieser Fehler setzt sich zusammen aus zwei Komponenten:
It has two components:
EUbookshop v2

Dieser setzt sich zusammen aus denKontaktwiderständen und den Widerständen der Übergangsstoffe.
This transition resistance is composed of contact resistances and the resistance of contamination substances.
ParaCrawl v7.1

Die Punktzahl in dieser Kategorie setzt sich zusammen aus:
The score in this category is made up of:
ParaCrawl v7.1

Dieser setzt sich zusammen aus den drei Komponenten Füllerkomponente, Härter und Verdünner.
It is composed of the three components primer surfacer component, curing agent, and diluent.
EuroPat v2

Dieser setzt sich zusammen aus den drei Komponenten Stammlack, Härter und Verdünner.
It is composed of the three components millbase, curing agent, and diluent.
EuroPat v2

Dieser setzt sich zusammen aus den zwei Komponenten Mischlack und Einstellzusatz.
It is composed of the two components mixing varnish and standardizing additive.
EuroPat v2

Dieser Vorstand setzt sich zusammen aus:
The members of this Board are:
ParaCrawl v7.1

Dieser setzt sich zusammen aus Alter, Ausbildung, Erfahrung und Fähigkeiten.
This is determined using your age, education, experience and abilities.
ParaCrawl v7.1

Dieser Beitrag setzt sich zusammen aus:
This contribution consists of the following:
ParaCrawl v7.1

Dieser setzt sich zusammen aus den folgenden Komponenten:
The price includes the following components:
ParaCrawl v7.1

Dieser setzt sich zusammen aus dem Vorsitzenden und dem stellvertretenden Vorsitzenden des Verwaltungsrats sowie zwei Kommissionsvertretern.
The Executive Committee shall be made up of the Chairperson and the Vice?Chairperson of the Management Board and two Commission representatives.
TildeMODEL v2018

Dieser setzt sich zusammen aus Durchschnittswerten für die einzelnen Mitgliedstaaten zwischen 14 und 33 ECU.
This was based on average sender fees ranging from 14 to 33 in the different Member States.
TildeMODEL v2018

Dieser Betrag setzt sich zusammen aus Durchschnitts­werten für die einzelnen Mitgliedstaaten zwischen 14 und 33 ECU.
This was based on average sender fees ranging from ECU 14 to 33 in the different Member States.
EUbookshop v2

Dieser Treibkolben setzt sich zusammen aus einem Kolbenteil und einer setzrichtungsseitig von dem Kolbenteil abragenden Kolbenstange.
The driving piston is formed of a piston part and a piston rod projecting from the piston part in the setting direction.
EuroPat v2

Dieser Innenwiderstand setzt sich zusammen aus dem Widerstand der Elektrodenmaterialien und dem Widerstand des Elektrolyten.
This internal resistance is composed of the resistance of the electrode materials and the resistance of the electrolyte.
EuroPat v2

Dieser Frequenzunterschied setzt sich additiv zusammen aus einem abstandsabhängigen Anteil fR und einem geschwindigkeitsabhängigen Anteil fv.
This frequency difference is additively made up of a distance-dependent portion fR and a velocity-dependent portion fv.
EuroPat v2

Aufgabe dieser Gruppe (sie setzt sich zusammen aus Hochschulprofessorinnen und vier Ministerialbeamtinnen) ist es, die Chancengleichheit der Geschlechter zu verbessern und vor allem den Zugang der Frauen zum Hochschulstudium und zur Wissenschaft zu fördern.
The purpose of this group (formed by university professors and three ministerial civil servants) is to promote gender equal opportunities encouraging access for women to university studies and research.
TildeMODEL v2018

Ein graduierter Studierender aus einem Drittland, der ein einjähriges EU-Masterstudium absolviert, kostet durchschnittlich 21 000 Euro (dieser Betrag setzt sich zusammen aus zehn Monatsbeihilfen zu 1 600 Euro, einem Reisekostenzuschuss in Höhe von 1 000 Euro und einer pauschalen Zuweisung von 4 000 Euro an den EU-Masterstudiengang).
A third country graduate student on a one year European Union Masters Course would cost on average 21.000 Euros (this figure is composed of ten monthly grants of 1.600 Euros, 1.000 Euros for travel expenses, and a block payment of 4.000 Euros to the European Union Masters Course.
TildeMODEL v2018

Dieser Referenzbetrag setzt sich zusammen aus dem Gesamtbetrag des Grundgehalts sowie der Auslandszulage, der Haushaltszulage und der Zulage für unterhaltsberechtigte Kinder nach Abzug der nach dem Statut oder dessen Durchführungsverordnungen einzubehaltenden Beträge.
That reference amount shall comprise the total basic salary, plus the expatriation allowance, household allowance and dependent child allowance, less the compulsory deductions referred to in the Staff Regulations or in the regulations adopted to implement them.
DGT v2019

Dieser Betrag setzt sich zusammen aus nicht in Anspruch genommenen Ausgabenmitteln einerseits und einem geringeren Einnahmenvolumen als veranschlagt anderseits.
This amount consists of unspent funds from the expenditure side, reduced by lower than expected revenues.
TildeMODEL v2018

Dieser setzt sich zusammen aus dem Vorsitzenden, dem stellvertretenden Vorsitzenden, einem der Kommissionsvertreter und drei Vertretern der übrigen Mitglieder des Verwaltungsrats.
The Steering Committee shall be made up of the chairman, the vice?chairman, one of the Commission representatives and three representatives of the other members of the Management Board.
TildeMODEL v2018

Dieser setzt sich zusammen aus einem Vorsitzenden und sechs Mitgliedern, von denen drei Beamte der Kommission und drei unabhängige Sachverständige sind.
It will be composed of a chairperson and six members, comprising three Commission officials and three independent experts.
TildeMODEL v2018

Ein Gastwissenschaftler aus einem Drittland kostet durchschnittlich 13 000 Euro (dieser Betrag setzt sich zusammen aus drei Monatsbeihilfen zu 4 000 Euro und einem Reisekostenzuschuss in Höhe von 1 000 Euro).
A third country visiting scholar would cost on average 13.000 Euros (this figure is composed of three monthly grants of 4.000 Euros and 1.000 Euros for travel expenses).
TildeMODEL v2018

Dieser Beitrag setzt sich zusammen aus nationalen Mitteln und den ihnen im Rahmen des PHARE-Programms zugewiesenen Mitteln.
This contribution is financed partly from their national budget and partly from their national Phare allocation.
TildeMODEL v2018

Dieser Betrag setzt sich zusammen aus 9,1 Mrd. EUR für den Energiesektor, 31,6 Mrd. EUR für den Verkehrssektor (darunter 10 Mrd. EUR aus dem Kohäsionsfonds) und 9,1 Mrd. EUR für den IKT-Sektor.
This amount comprises €9.1 billion for the energy sector, €31.6 billion for transport (including €10 billion inside the Cohesion Fund) and €9.1 billion for ICT.
TildeMODEL v2018

Studierende, die im Rahmen von Partnerschaften bezuschusst werden, kosten durchschnittlich 3 100 Euro (dieser Betrag setzt sich zusammen aus drei Monatsbeihilfen zu 700 Euro und einem Reisekostenzuschuss in Höhe von 1 000 Euro).
Partnership students would cost an average of 3.100 Euros (composed of three monthly grants of 700 Euros, plus 1.000 Euros for travel).
TildeMODEL v2018

Wissenschaftler, die im Rahmen von Partnerschaften bezuschusst werden, kosten 13 000 Euro (dieser Betrag setzt sich zusammen aus drei Monatsbeihilfen zu 4 000 Euro und einem Reisekostenzuschuss in Höhe von 1 000 Euro).
Partnership scholars would cost 13.000 Euros (composed of three monthly grant payments of 4.000 Euros, plus 1.000 Euros for travel).
TildeMODEL v2018

Dieser Wert setzt sich zusammen aus Verkäufen, Naturalleistungen, der Vergrößerung der Bestände und dem für die Erzeugung bestimmter Betriebszweige im Rahmen des Betriebs notwendigen Input (betriebszweiginterner Verbrauch).
This comprises sales, payments in kind, increases in stocks and the inputs necessary for certain types of production within the holding (intra-branch consumption).
EUbookshop v2

Der Gesamt-NCO-Anteil dieser Suspensionen setzt sich zusammen aus dem NCO-Gehalt des höhermole kularen Voradduktes und dem NCO-Anteil des suspendierten Diisocyanatharnstoffes, er liegt im allgemeinen bei bis 15, vorzugsweise 5 bis 10 Gew.-%.
The total NCO-content of these suspensions which generally amounts to between 5 and 15% by weight, preferably to between 5 and 10% by weight is made up of the NCO-content of the relatively high molecular weight prepolymer and the NCO-content of the suspended diisocyanate urea.
EuroPat v2