Übersetzung für "Dieser frage nachgehen" in Englisch

Werden der wissenschaftliche Ausschuß und die Kommission dieser Frage nachgehen?
Is the scientific committee and the Commission going to look at that?
Europarl v8

Wir müssen dieser Frage weiterhin nachgehen.
We must continue to look at this issue.
Europarl v8

Das Sekretariat wird dieser Frage nachgehen.
The secretariat would look into this option.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dieser Frage weiter nachgehen und gegebenenfalls Rechtsvorschriften vorschlagen.
The Commission intends to examine this issue further and, if appropriate suggest legislation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission muß daher dieser Frage nachgehen.
The Commission must think about this in order to make Europe accessible to the people.
EUbookshop v2

Im Gespräch mit Wolfgang Niess wird Tilman Lahme dieser Frage immer wieder nachgehen.
This content will be displayed once you're logged in.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission wird dieser Frage nachgehen, wenn sie einen Vorschlag für die künftige Programmgestaltung erarbeitet.
The Commission will examine this issue when suggesting the design for a future programme.
TildeMODEL v2018

Wir müssen dieser Frage nachgehen.
We must pursue this issue.
Europarl v8

Wird sie dieser Frage nachgehen?
Does it intend to look into the matter?
EUbookshop v2

Ich werde dieser Frage nachgehen.
I will be addressing this issue.
ParaCrawl v7.1

Der SFB/Transregio "Phänomenologische Elementarteilchenphysik nach der Higgs-Entdeckung" will dieser Frage nachgehen.
The CRC/Transregio "P3H: Particle Physics Phenomenology after the Higgs Discovery" will pursue this question.
ParaCrawl v7.1

Bevor wir dieser Frage nachgehen, soll noch die Zweite Biblische Chronologie vorgestellt werden.
This we will be answered on the following page: The Second Biblical Chronology.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus darf ich daran erinnern, daß die Kommission bei Beschlußfassung der Tiertransportrichtlinie vor zwei Jahren verlangt hat, daß drei spezialisierte Inspektoren, die in Drittstaaten nur dieser Frage nachgehen, angestellt werden sollen.
I would also remind you that two years ago, when the transport directive was being adopted, the Commission asked for three specialist inspectors to be employed exclusively to pursue this matter in third countries.
Europarl v8

Wir werden dieser Frage nachgehen, und die Kommission wird die Frage zu beantworten haben, warum in bestimmten Zeiten praktisch nichts unternommen wurde, um den Bemerkungen des Rechnungshofs Rechnung zu tragen.
We will pursue this matter, and the Commission will have to give an answer as to why, for certain periods of time, practically nothing was done to take into consideration the comments made by the Court of Auditors.
Europarl v8

Werden wir dieser Frage weiter nachgehen oder werden wir sie mit einem Seufzer des Bedauerns beiseite legen, während die Macht derjenigen, die die Rechte besitzen and sie sorgsam wahren, ausgeweitet wird und während die audiovisuellen Künstler zu einem Schattendasein verdammt werden?
Are we going to persist with this issue, or are we going to lay it aside with a regretful sigh while the power of those who own the rights and jealously maintain them is extended, and while the audio-visual artists remain confined in the shadows?
Europarl v8

Die Kommission wird dieser Frage nachgehen, wie sie allen anderen Menschenrechtsfragen in der Türkei auch nachgeht.
The Commission will investigate this question, as it has investigated all other human rights issues in Turkey.
Europarl v8

Die Kommission wird dieser Frage weiter nachgehen, um die Vorteile der Einführung dieser neuen Technologie zu bewerten.
The Commission will study this question in order to assess the benefits of introducing this new technology.
TildeMODEL v2018

Die Europäischen Aufsichtsbehörden würden dann aus Eigeninitiative oder auf Ersuchen einer oder mehrerer nationaler Aufsichtsbehörden oder der Kommission dieser Frage nachgehen und erforderlichenfalls an die jeweilige nationale Aufsichtsbehörde eine Maßnahmenempfehlung richten.
The European Supervisory Authorities, on their own initiative or upon request from one or more national supervisors or from the Commission, would investigate the issue and, if necessary, adopt a recommendation for action addressed to the relevant national supervisor.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission muss dieser Frage nachgehen, wenn sie die Erwartung an die Entwicklung eines „ganzheitlichen Ansatzes“ für die Luftfahrt erfüllen will.
This issue must be addressed, if the Commission is to meet the expectations when developing a "holistic" approach to aviation.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission muss dieser Frage nachgehen, wenn sie die Erwartungen an die Entwicklung eines „ganzheitlichen Ansatzes“ einer integrativen Vision für die Luftfahrt erfüllen will.
This issue must be addressed, if the Commission is to meet the expectations when developing a "holistic" approach integrative vision to aviation.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission muss dieser Frage nachgehen, wenn sie die Erwartungen an die Entwicklung eines „ganzheitlichen Ansatzes“ für die Luftfahrt erfüllen will.
This issue must be addressed, if the Commission is to meet the expectations when developing a "holistic" approach to aviation.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission muss dieser möglichen Frage nachgehen, wenn sie die Erwartungen an die Entwicklung eines „ganzheitlichen Ansatzes“ für die Luftfahrt erfüllen will.
This potential issue must be addressed, if the Commission is to meet expectations when developing a "holistic" approach to aviation.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird dieser Frage weiter nachgehen, um sicherzustellen, daß kein Verstoß gegen die Gleichstellungsgesetzgebung der Gemeinschaft vorliegt.
In fact, the Court of Justice has had occasion to rule in relation to this provision in so far as it is applied to persons employed in private households, that the principle of equal treatment must be reconciled with the equally fundamental principle of respect for private life (Commission / United Kingdom, Case 165/82, Judgment of 8.11.1983).
EUbookshop v2

Weil ich dieser Frage nicht selbst nachgehen kann, lautet meine intuitive Antwort: subjektiv nein, objektiv ja.
Unable to investigate this matter seriously, my own intuitive answer would be: subjectively no, objectively yes.
ParaCrawl v7.1