Übersetzung für "Dieser frage nachgehen" in Englisch
Werden
der
wissenschaftliche
Ausschuß
und
die
Kommission
dieser
Frage
nachgehen?
Is
the
scientific
committee
and
the
Commission
going
to
look
at
that?
Europarl v8
Wir
müssen
dieser
Frage
weiterhin
nachgehen.
We
must
continue
to
look
at
this
issue.
Europarl v8
Das
Sekretariat
wird
dieser
Frage
nachgehen.
The
secretariat
would
look
into
this
option.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dieser
Frage
weiter
nachgehen
und
gegebenenfalls
Rechtsvorschriften
vorschlagen.
The
Commission
intends
to
examine
this
issue
further
and,
if
appropriate
suggest
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muß
daher
dieser
Frage
nachgehen.
The
Commission
must
think
about
this
in
order
to
make
Europe
accessible
to
the
people.
EUbookshop v2
Im
Gespräch
mit
Wolfgang
Niess
wird
Tilman
Lahme
dieser
Frage
immer
wieder
nachgehen.
This
content
will
be
displayed
once
you're
logged
in.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
wird
dieser
Frage
nachgehen,
wenn
sie
einen
Vorschlag
für
die
künftige
Programmgestaltung
erarbeitet.
The
Commission
will
examine
this
issue
when
suggesting
the
design
for
a
future
programme.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
dieser
Frage
nachgehen.
We
must
pursue
this
issue.
Europarl v8
Wird
sie
dieser
Frage
nachgehen?
Does
it
intend
to
look
into
the
matter?
EUbookshop v2
Ich
werde
dieser
Frage
nachgehen.
I
will
be
addressing
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Der
SFB/Transregio
"Phänomenologische
Elementarteilchenphysik
nach
der
Higgs-Entdeckung"
will
dieser
Frage
nachgehen.
The
CRC/Transregio
"P3H:
Particle
Physics
Phenomenology
after
the
Higgs
Discovery"
will
pursue
this
question.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
dieser
Frage
nachgehen,
soll
noch
die
Zweite
Biblische
Chronologie
vorgestellt
werden.
This
we
will
be
answered
on
the
following
page:
The
Second
Biblical
Chronology.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
darf
ich
daran
erinnern,
daß
die
Kommission
bei
Beschlußfassung
der
Tiertransportrichtlinie
vor
zwei
Jahren
verlangt
hat,
daß
drei
spezialisierte
Inspektoren,
die
in
Drittstaaten
nur
dieser
Frage
nachgehen,
angestellt
werden
sollen.
I
would
also
remind
you
that
two
years
ago,
when
the
transport
directive
was
being
adopted,
the
Commission
asked
for
three
specialist
inspectors
to
be
employed
exclusively
to
pursue
this
matter
in
third
countries.
Europarl v8
Wir
werden
dieser
Frage
nachgehen,
und
die
Kommission
wird
die
Frage
zu
beantworten
haben,
warum
in
bestimmten
Zeiten
praktisch
nichts
unternommen
wurde,
um
den
Bemerkungen
des
Rechnungshofs
Rechnung
zu
tragen.
We
will
pursue
this
matter,
and
the
Commission
will
have
to
give
an
answer
as
to
why,
for
certain
periods
of
time,
practically
nothing
was
done
to
take
into
consideration
the
comments
made
by
the
Court
of
Auditors.
Europarl v8
Werden
wir
dieser
Frage
weiter
nachgehen
oder
werden
wir
sie
mit
einem
Seufzer
des
Bedauerns
beiseite
legen,
während
die
Macht
derjenigen,
die
die
Rechte
besitzen
and
sie
sorgsam
wahren,
ausgeweitet
wird
und
während
die
audiovisuellen
Künstler
zu
einem
Schattendasein
verdammt
werden?
Are
we
going
to
persist
with
this
issue,
or
are
we
going
to
lay
it
aside
with
a
regretful
sigh
while
the
power
of
those
who
own
the
rights
and
jealously
maintain
them
is
extended,
and
while
the
audio-visual
artists
remain
confined
in
the
shadows?
Europarl v8
Die
Kommission
wird
dieser
Frage
nachgehen,
wie
sie
allen
anderen
Menschenrechtsfragen
in
der
Türkei
auch
nachgeht.
The
Commission
will
investigate
this
question,
as
it
has
investigated
all
other
human
rights
issues
in
Turkey.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
dieser
Frage
weiter
nachgehen,
um
die
Vorteile
der
Einführung
dieser
neuen
Technologie
zu
bewerten.
The
Commission
will
study
this
question
in
order
to
assess
the
benefits
of
introducing
this
new
technology.
TildeMODEL v2018
Die
Europäischen
Aufsichtsbehörden
würden
dann
aus
Eigeninitiative
oder
auf
Ersuchen
einer
oder
mehrerer
nationaler
Aufsichtsbehörden
oder
der
Kommission
dieser
Frage
nachgehen
und
erforderlichenfalls
an
die
jeweilige
nationale
Aufsichtsbehörde
eine
Maßnahmenempfehlung
richten.
The
European
Supervisory
Authorities,
on
their
own
initiative
or
upon
request
from
one
or
more
national
supervisors
or
from
the
Commission,
would
investigate
the
issue
and,
if
necessary,
adopt
a
recommendation
for
action
addressed
to
the
relevant
national
supervisor.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
muss
dieser
Frage
nachgehen,
wenn
sie
die
Erwartung
an
die
Entwicklung
eines
„ganzheitlichen
Ansatzes“
für
die
Luftfahrt
erfüllen
will.
This
issue
must
be
addressed,
if
the
Commission
is
to
meet
the
expectations
when
developing
a
"holistic"
approach
to
aviation.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
muss
dieser
Frage
nachgehen,
wenn
sie
die
Erwartungen
an
die
Entwicklung
eines
„ganzheitlichen
Ansatzes“
einer
integrativen
Vision
für
die
Luftfahrt
erfüllen
will.
This
issue
must
be
addressed,
if
the
Commission
is
to
meet
the
expectations
when
developing
a
"holistic"
approach
integrative
vision
to
aviation.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
muss
dieser
Frage
nachgehen,
wenn
sie
die
Erwartungen
an
die
Entwicklung
eines
„ganzheitlichen
Ansatzes“
für
die
Luftfahrt
erfüllen
will.
This
issue
must
be
addressed,
if
the
Commission
is
to
meet
the
expectations
when
developing
a
"holistic"
approach
to
aviation.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Kommission
muss
dieser
möglichen
Frage
nachgehen,
wenn
sie
die
Erwartungen
an
die
Entwicklung
eines
„ganzheitlichen
Ansatzes“
für
die
Luftfahrt
erfüllen
will.
This
potential
issue
must
be
addressed,
if
the
Commission
is
to
meet
expectations
when
developing
a
"holistic"
approach
to
aviation.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
dieser
Frage
weiter
nachgehen,
um
sicherzustellen,
daß
kein
Verstoß
gegen
die
Gleichstellungsgesetzgebung
der
Gemeinschaft
vorliegt.
In
fact,
the
Court
of
Justice
has
had
occasion
to
rule
in
relation
to
this
provision
in
so
far
as
it
is
applied
to
persons
employed
in
private
households,
that
the
principle
of
equal
treatment
must
be
reconciled
with
the
equally
fundamental
principle
of
respect
for
private
life
(Commission
/
United
Kingdom,
Case
165/82,
Judgment
of
8.11.1983).
EUbookshop v2
Weil
ich
dieser
Frage
nicht
selbst
nachgehen
kann,
lautet
meine
intuitive
Antwort:
subjektiv
nein,
objektiv
ja.
Unable
to
investigate
this
matter
seriously,
my
own
intuitive
answer
would
be:
subjectively
no,
objectively
yes.
ParaCrawl v7.1