Übersetzung für "Dies gibt anlass" in Englisch
Dies
allerdings
gibt
Europa
Anlass
zur
Hoffnung,
und
nicht
zur
Kritik.
Yet
this
gives
Europe
reason
for
hope,
not
reason
for
criticism.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
gibt
dies
Anlass
zu
großer
Besorgnis.
I
think
that
is
an
extremely
worrying
factor.
Europarl v8
Dies
gibt
Ajay
den
Anlass
dazu,
Piya
in
eine
Klinik
einzuweisen.
Finally,
Ajay
has
no
choice
but
to
put
Piya
in
a
home
for
people
with
problems.
Wikipedia v1.0
Dies
gibt
Anlass
zu
großer
Sorge
.
This
is
of
major
concern
.
ECB v1
Unter
dem
Gesichtspunkt
der
Unabhängigkeit
der
Justiz
gibt
dies
Anlass
zu
Bedenken.
It
should
also
be
noted
that
court
presidents,
in
their
capacity
as
court
managers,
have
important
powers
over
other
judges
and
may
therefore
also
interfere
with
the
personal
independence
of
these
judges.
DGT v2019
All
dies
gibt
Anlass
zu
grundsätzlichen
Überlegungen.
This
leads
to
an
initial
basic
observation.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
sehr
hohen
Schuldenquote
gibt
dies
Anlass
zu
großer
Sorge.
In
view
of
the
very
high
debt
to
GDP
level
this
is
of
particular
concern.
TildeMODEL v2018
Dies
gibt
Anlass
zu
ernsthafter
Besorgnis.
This
is
a
source
of
serious
concern.
EUbookshop v2
Dies
gibt
Anlass
zu
großer
Sorge.
This
is
a
matter
of
great
concern.
ParaCrawl v7.1
Dies
gibt
Führungskräften
Anlass
zur
Sorge.
This
is
a
cause
for
concern
for
managers.
ParaCrawl v7.1
Zurück
in
der
Wirklichkeit
gibt
dies
Anlass
zur
Selbsterkenntnis
oder
aber
Selbstbefragung.
Back
in
reality,
this
provides
an
occasion
to
recognise
or
question
the
self.
ParaCrawl v7.1
Dies
alles
gibt
Anlass,
bestimmte
Unternehmensstrategien
zu
überdenken.
All
this
gives
reason
to
reconsider
certain
business
strategies.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
gibt
dies
Anlass
dazu,
dass
wir
mit
großer
Sorge
dorthin
schauen
müssen.
Instead,
it
causes
us
to
watch
Ukraine
with
great
concern.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
zu
großer
Sorge,
da
es
dem
europäischen
Geist
vollkommen
widerspricht.
This
is
a
major
reason
for
concern
since
it
is
completely
contrary
to
the
European
spirit.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
zur
Sorge.
This
gives
rise
to
concern.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
zur
Sorge,
denn
es
ist
ein
Symptom
für
zwei
tiefer
liegende
Missstände.
This
is
worrisome,
because
it
is
a
symptom
of
two
more
significant
ills.
News-Commentary v14
Dies
gibt
Anlass
zur
Besorgnis.
There
is
reason
to
worry
about
this.
News-Commentary v14
In
dem
Maße
als
Zeit
die
Wunden
heilt,
gibt
dies
Anlass
zur
Hoffnung.
To
the
extent
that
time
heals
wounds,
that
is
reason
enough
for
hope.
News-Commentary v14
Dies
gibt
Anlass
zu
Bedenken,
da
solche
Unterbrechungen
in
Zukunft
häufiger
und
bedeutender
werden
könnten.
This
gives
a
cause
for
concern
since
disruptions
might
become
more
frequent
and
significant
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Dies
gibt
Anlass
zu
der
Sorge,
dass
das
Konzept
ein
Lippenbekenntnis
bleiben
könnte.
This
raises
concerns
that
the
big
players
will
pay
no
more
than
lip
service
to
the
concept.
ParaCrawl v7.1
Und
dies
gibt
neuen
Anlass
zu
der
abgeschmackten
Distinktion
Tooke's
von
Cirkulation
und
Kapital.
And
this
gives
a
new
justification
for
the
absurd
distinction
of
Tooke
between
capital
and
currency.
ParaCrawl v7.1
Dies
gibt
Anlass
für
die
Verwendung
von
Nebido
bei
Männern
mit
Testosteronmangel
bei
Übergewicht.
This
gives
grounds
for
the
use
of
Nebido
for
obesity
in
men
with
a
testosterone
deficiency.
ParaCrawl v7.1
Dies
gibt
Anlass
für
öffentliche
Verhandlungen
um
die
Formen
und
Modalitäten
der
öffentlich
gestifteten
Erinnerung.
This
gives
rise
to
public
discourse
about
the
forms
and
modalities
of
publicly
generated
memory.
ParaCrawl v7.1
Dies
gibt
Anlass
zur
Sorge,
zumal
sich
gezeigt
hat,
dass
benachteiligte
Kinder
diejenigen
sind,
die
am
meisten
vom
Zugang
zu
Angeboten
dieser
Art
profitieren.
This
is
worrying,
given
that
disadvantaged
children
are
those
who
have
been
shown
to
benefit
most
from
access
to
services
of
this
kind.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
zu
großer
Besorgnis,
da
es
Anzeichen
dafür
gibt,
dass
sich
die
Gesundheit
von
Herrn
Guillermo
Fariñas
nun
rapide
verschlechtert.
This
is
a
matter
of
concern
as
there
are
indications
that
Mr
Guillermo
Fariñas'
health,
at
least,
is
deteriorating
rapidly.
Europarl v8
Dies
gibt
Anlass
dazu,
all
das,
was
wir
zumindest
in
den
zivilisierteren
Ländern
erreicht
haben,
zu
feiern,
wie
beispielsweise
das
Frauenwahlrecht,
das
Recht
auf
Gleichstellung
sowie
die
reproduktiven
Rechte.
That
calls
for
a
celebration
of
everything
we
have
achieved,
such
as
the
franchise
for
women,
the
right
to
equality
and
reproductive
rights,
at
least
in
the
more
civilised
countries.
Europarl v8