Übersetzung für "Dies gibt anlass" in Englisch

Dies allerdings gibt Europa Anlass zur Hoffnung, und nicht zur Kritik.
Yet this gives Europe reason for hope, not reason for criticism.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gibt dies Anlass zu großer Besorgnis.
I think that is an extremely worrying factor.
Europarl v8

Dies gibt Ajay den Anlass dazu, Piya in eine Klinik einzuweisen.
Finally, Ajay has no choice but to put Piya in a home for people with problems.
Wikipedia v1.0

Dies gibt Anlass zu großer Sorge .
This is of major concern .
ECB v1

Unter dem Gesichtspunkt der Unabhängigkeit der Justiz gibt dies Anlass zu Bedenken.
It should also be noted that court presidents, in their capacity as court managers, have important powers over other judges and may therefore also interfere with the personal independence of these judges.
DGT v2019

All dies gibt Anlass zu grundsätzlichen Überlegungen.
This leads to an initial basic observation.
TildeMODEL v2018

Angesichts der sehr hohen Schuldenquote gibt dies Anlass zu großer Sorge.
In view of the very high debt to GDP level this is of particular concern.
TildeMODEL v2018

Dies gibt Anlass zu ernsthafter Besorgnis.
This is a source of serious concern.
EUbookshop v2

Dies gibt Anlass zu großer Sorge.
This is a matter of great concern.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt Führungskräften Anlass zur Sorge.
This is a cause for concern for managers.
ParaCrawl v7.1

Zurück in der Wirklichkeit gibt dies Anlass zur Selbsterkenntnis oder aber Selbstbefragung.
Back in reality, this provides an occasion to recognise or question the self.
ParaCrawl v7.1

Dies alles gibt Anlass, bestimmte Unternehmensstrategien zu überdenken.
All this gives reason to reconsider certain business strategies.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr gibt dies Anlass dazu, dass wir mit großer Sorge dorthin schauen müssen.
Instead, it causes us to watch Ukraine with great concern.
Europarl v8

Dies gibt Anlass zu großer Sorge, da es dem europäischen Geist vollkommen widerspricht.
This is a major reason for concern since it is completely contrary to the European spirit.
Europarl v8

Dies gibt Anlass zur Sorge.
This gives rise to concern.
Europarl v8

Dies gibt Anlass zur Sorge, denn es ist ein Symptom für zwei tiefer liegende Missstände.
This is worrisome, because it is a symptom of two more significant ills.
News-Commentary v14

Dies gibt Anlass zur Besorgnis.
There is reason to worry about this.
News-Commentary v14

In dem Maße als Zeit die Wunden heilt, gibt dies Anlass zur Hoffnung.
To the extent that time heals wounds, that is reason enough for hope.
News-Commentary v14

Dies gibt Anlass zu Bedenken, da solche Unterbrechungen in Zukunft häufiger und bedeutender werden könnten.
This gives a cause for concern since disruptions might become more frequent and significant in the future.
TildeMODEL v2018

Dies gibt Anlass zu der Sorge, dass das Konzept ein Lippenbekenntnis bleiben könnte.
This raises concerns that the big players will pay no more than lip service to the concept.
ParaCrawl v7.1

Und dies gibt neuen Anlass zu der abgeschmackten Distinktion Tooke's von Cirkulation und Kapital.
And this gives a new justification for the absurd distinction of Tooke between capital and currency.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt Anlass für die Verwendung von Nebido bei Männern mit Testosteronmangel bei Übergewicht.
This gives grounds for the use of Nebido for obesity in men with a testosterone deficiency.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt Anlass für öffentliche Verhandlungen um die Formen und Modalitäten der öffentlich gestifteten Erinnerung.
This gives rise to public discourse about the forms and modalities of publicly generated memory.
ParaCrawl v7.1

Dies gibt Anlass zur Sorge, zumal sich gezeigt hat, dass benachteiligte Kinder diejenigen sind, die am meisten vom Zugang zu Angeboten dieser Art profitieren.
This is worrying, given that disadvantaged children are those who have been shown to benefit most from access to services of this kind.
Europarl v8

Dies gibt Anlass zu großer Besorgnis, da es Anzeichen dafür gibt, dass sich die Gesundheit von Herrn Guillermo Fariñas nun rapide verschlechtert.
This is a matter of concern as there are indications that Mr Guillermo Fariñas' health, at least, is deteriorating rapidly.
Europarl v8

Dies gibt Anlass dazu, all das, was wir zumindest in den zivilisierteren Ländern erreicht haben, zu feiern, wie beispielsweise das Frauenwahlrecht, das Recht auf Gleichstellung sowie die reproduktiven Rechte.
That calls for a celebration of everything we have achieved, such as the franchise for women, the right to equality and reproductive rights, at least in the more civilised countries.
Europarl v8