Übersetzung für "Die wiedergeburt" in Englisch
Die
Wiedergeburt
und
die
Wiederaufforstung
der
zerstörten
Gebiete
sollten
also
gefördert
werden.
In
other
words
we
must
encourage
the
regeneration
and
reforestation
of
these
devastated
regions.
Europarl v8
Beim
Passahfest
wird
die
Wiedergeburt
der
Natur
gefeiert.
Passover
celebrated
the
rebirth
of
nature,
and
symbolized
the
origin
of
the
Jewish
people.
Wikipedia v1.0
Sie
hat
sich
die
Wiedergeburt
der
zerfallenen
Vierten
Internationale
zum
Ziel
gesetzt.
The
Trotskyist
Fraction
–
Fourth
International
is
one
of
the
international
organizations
that
claim
to
follow
the
political
legacy
of
the
Fourth
International.
Wikipedia v1.0
Das
Ziel
war
die
"",
die
Wiedergeburt
katalanischer
Kultur.
There
is
no
record
of
the
names
of
the
winners,
the
prizes,
or
their
poems.
Wikipedia v1.0
Dies
ist
die
Wiedergeburt
der
Texas
Rangers.
It
is
about
a
group
of
Texas
Rangers
set
in
the
post-American
Civil
War
era.
Wikipedia v1.0
Sie
bezieht
sich
auf
die
göttliche
Inkarnation
und
die
Wiedergeburt.
All
relating
to
the
divine
incarnation
and
the
phenomenon
of
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Katsu
aus
dem
Haus
an
der
Biegung
war
die
Wiedergeburt
meines
Urgroßvaters.
Katsu
of
the
house
in
the
bend
was
the
reincarnation
of
my
great
grandfather.
OpenSubtitles v2018
Ziel
ist
die
Wiedergeburt,
die
Weisheit
zu
erlangen,
The
goal
of
this
rebirth
is
to
attain
wisdom,
OpenSubtitles v2018
Mein
ältester
Sohn
ist
die
Wiedergeburt
des
Abtes
dieses
Tempels
hier.
Actually,
my
elder
son
is
the
reincarnation
of
the
abbot
of
this
temple.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
glaube
ein
bisschen
an
die
Wiedergeburt.
I
do
kind
of
believe
a
little
bit
in
reincarnation.
OpenSubtitles v2018
Weil
er
die
Wiedergeburt
von
Grandpa
ist,
weißt
du
noch?
Grandpa.
'Cause
he's
the
reincarnation
of
Grandpa,
remember?
OpenSubtitles v2018
Wir
verlassen
diese
Welt
für
die
Wiedergeburt.
We'll
leave
this
world
to
be
reborn.
OpenSubtitles v2018
Die
Wiedergeburt
von
Meereen
ist
der
Grund
für
diese
Gewalt.
But
the
rebirth
of
Meereen
is
the
cause
of
this
violence.
OpenSubtitles v2018
Ich
nannte
ihn
so,
weil
er
die
Wiedergeburt
meines
Opas
ist.
I
named
him
that
'cause
he's
a
reincarnation
of
my
grandpa.
OpenSubtitles v2018
Für
die
Wiedergeburt
musst
du
dich
zunächst
opfern.
To
be
born,
you
must
sacrifice.
OpenSubtitles v2018
Man
nennt
Euch
die
Wiedergeburt
der
Jeanne
d'Arc.
People
are
calling
you
Joan
of
Arc
reborn.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
denke,
sie
beweist,
dass
die
Wiedergeburt
existiert.
Actually,
no,
I
think
she
proves
reincarnation
exists.
OpenSubtitles v2018
Weil
es
die
Wiedergeburt
des
epischen
Kinos
bedeutet!
Because
it
marks
the
rebirth
of
epic
cinema!
OpenSubtitles v2018
Hier,
die
Inder,
die
haben's
gut,
die
glauben
an
Wiedergeburt.
The
Indians
have
got
it
good.
They
believe
in
reincarnation.
OpenSubtitles v2018
Smutek
hat
die
Chance
zur
Wiedergeburt.
Smutek
has
the
chance
to
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Er
hält
sich
für
die
Wiedergeburt
von
Mark
Anton.
Yeah,
thinks
he
was
Mark
Antony
in
a
previous
life.
OpenSubtitles v2018
Randall
denkt,
er
ist
die
Wiedergeburt
von
einem
uralten
mordlüsternen
Ziegengott.
Randall
thinks
he's
the
reincarnation
of
some
ancient
murdering
goat
spirit.
OpenSubtitles v2018
Über
den
Anlass
unserer
Vermählung
hinaus
symbolisiert
unsere
Gabe
die
Wiedergeburt
unseres
Gottes.
Upon
this
occasion
of
our
marriage,
our
offering
symbolizes
the
rebirth
of
our
god.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
die
Zeit
deiner
Wiedergeburt
sein.
That
will
be
the
time
of
your
rebirth.
OpenSubtitles v2018
Der
Tag
heute
repräsentiert
die
Wiedergeburt
der
Blue
Mountain
State.
Today
represents
the
rebirth
of
Blue
Mountain
State.
OpenSubtitles v2018
Was,
wenn
es
die
Wiedergeburt
wirklich
gibt?
What
if
reincarnation
is
real?
OpenSubtitles v2018