Übersetzung für "Die urspruenglich" in Englisch
In
diesem
Fall
bleibt
database.xml
in
der
Version,
die
Du
urspruenglich
hattest.
In
this
case,
database.xml
stays
at
whatever
version
you
originally
had.
CCAligned v1
Diese
Aenderung
beruecksichtigt
die
Stellungnahme
des
Europaeischen
Parlaments,
das
einen
hoeheren
Vorschuss
wuenschte
als
die
urspruenglich
von
der
Kommission
vorgesehenen
50
%.
This
amendment
takes
account
of
the
Opinion
of
the
European
Parliament
which
aims
at
an
advance
on
aid
greater
than
that
originally
proposed
(50%)
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Einige
Mitgliedstaaten
haben
traditionell
den
Anschaffungswert
zugrundegelegt
(d.h.
den
Wert,
zu
dem
die
Kapitalanlage
urspruenglich
erworben
wurde).
Some
Member
States
have
traditionally
applied
historical
values
(i.e.
the
value
at
which
an
investment
was
originally
purchased).
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
mit
dem
Inkrafttreten
dieser
Massnahmen
beschloss
die
Regierung
der
DDR,
die
urspruenglich
vorgesehene
Einfuhrabgabe
auf
Konsumgueter
nicht
einzufuehren.
The
counterpart
to
these
measures
is
the
decision
by
the
GDR
Government
not
to
introduce
the
import
taxes
on
consumer
goods
initially
foreseen.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
die
Umgestaltung
einer
Beihilferegelung
genehmigt,
die
urspruenglich
vor
der
deutschen
Einigung
erlassen
wurde,
um
die
Gruendung
von
Kleinunternehmen
in
den
fuenf
neuen
Laendern
zu
foerdern.
The
Commission
has
authorized
changes
to
an
aid
scheme
originally
introduced
before
reunification
to
encourage
the
start-up
of
small
businesses
in
the
five
new
Laender.
TildeMODEL v2018
Seit
Beginn
der
OECD-Verhandlungen
im
September
1989
hat
die
Kommission
die
Beihilfehoechstgrenze
von
urspruenglich
26
%
auf
nunmehr
9
%
fuer
das
Jahr
1992
abgebaut.
Since
the
OECD
negotiations
began
in
September
1989
the
Community
has
reduced
its
aid
level
from
26%
to
the
9%
level
which
it
has
now
set
for
1992.
TildeMODEL v2018
Die
maximale
Fertigungskapazitaet
kann
aber
oft
nicht
vollstaendig
genuetzt
werden,
wenn
Erzeugnisse
behandelt
werden
sollen,
die
unterschiedlich
von
denen
sind,
fuer
welche
die
Eintafelanlage
urspruenglich
geplant
wurde.
The
maximum
speed
cannot
be
exploited
fully
with,
for
example,
products
that
differ
from
those
for
which
the
molding
plant
was
designed.
EuroPat v2
Die
Kultur
war
urspruenglich
an
den
Raendern
und
auf
den
Inseln
des
alten
Atlantik
gegruendet
worden
und
verlagerte
sich,
nach
dem
durch
einen
Asteroideneinschlag
mit
anschließender
Polverschiebung
und
Klimaaenderung
verursachtem
Anstieg
der
Meere,
in
ein
Land,
in
dem
alle
diese
Metalle
als
Rohstoffe
vorhanden,
oder
doch
auf
dem
Seewege
leicht
zu
beschaffen
waren.
The
culture
was
initially
founded
as
"Atlantis
I"
at
the
edges
and
the
islands
of
the
old
Atlantic
before
10000
B.C.
and
moved
after
the
impact
of
an
asteroid,
with
following
moving
of
the
poles
and
by
a
change
of
climate
caused
rising
of
the
sea
level,
to
a
country
in
which
all
these
metals
were
available
or
easily
obtainable
at
sea
routes.
ParaCrawl v7.1
Und
um
die
Wahrheit
zu
sagen,
wir
vergnuegen
uns
bei
dem
Gedanken,
wieviele
Beschimpfungen
und
Verfluchungen
sie
erhalten
haben
und
noch
erhalten
werden,
die
urspruenglich
an
die
ezetaelene
und/oder
an
den
Verfasser
gerichtet
waren.
And
the
truth
is
that
we
get
a
big
kick
out
of
imagining
the
number
of
insults
and
not-so-nice
go-to-hells
that
they
have
received
and
will
receive,
originally
directed
at
the
eezeelen
and/or
the
person
who
writes
these
lines.
ParaCrawl v7.1
Die
Bevoelkerung
war
urspruenglich
ein
Gemisch
aus
Nachkommen
der
asianischen
Urbevoelkerung,
aus
dem
Kaukasus
eingewanderten
Staemmen
und
unruhigen
Elementen
aus
der
mesopotamischen
Ebene.
The
population
was
initially
a
mix
of
Asianian
native
inhabitants,
tribes
immigrated
from
the
Caucasus
and
restless
elements
from
the
Mesopotamian
plain.
ParaCrawl v7.1
Auch
Steinkreisgraeber
mit
in
Ringen
von
bis
zu
70
m
Durchmesser
senkrecht
aufgestellten
behauenen
Steinplatten,
die
urspruenglich
einen
Grabhuegel
einfassten,
wurden
gefunden.
Also
were
found
graves
with
circles
of
stone
slabs
put
vertically
on
to
70
m
diameter,
which
had
originally
surrounded
a
grave
hill,.
ParaCrawl v7.1
Die
Veden
sind
urspruenglich
uraltes
Volksgut
der
Einwanderer
gewesen,
wurden
aber
wahrscheinlich
auf
Grund
der
muendlichen
Ueberlieferung
ueber
viele
Jahrhunderte
indisch
eingefaerbt.
The
Vedas
were
originally
old
intellectual
wealth
of
the
immigrants,
but
were
probably
dyed
by
Indian
thinking
in
the
time
of
oral
tradition
for
many
centuries.
ParaCrawl v7.1
Im
Oberen
Bereich,
wo
sich
urspruenglich
die
Wohnraeume
befanden,
ist
jetzt
das
Museum,
mit
der
Galerie,
in
dem
die
ausgestellten
Werken
von
Cesar
Manrique
aber
auch
solchen
von
Picasso,
Miró,
Chillida,
Guerrero,
Chirino,
Sempere,
etc.,die
Teil
der
Privatkollektion
Manriques
sind.
In
the
upper
level,
in
what
previously
were
the
rooms
in
the
house,
are
the
galleries
of
the
museum
where
one
can
view
the
work
of
Manrique,
as
well
as
other
works
by
Picasso,
Miro,
Chillida,
Guerrero,
Chirino,
Sempere,
etc.
that
form
part
of
his
private
collection.
ParaCrawl v7.1
Serapi-Teppich,
die
urspruenglich
aus
Nordwest-Persien
stammen,
sind
Teppiche
mit
hellen
Farbtoenen
und
auffallenden
geometrischen
Mustern,
die
denen
der
Heriz-Teppiche
aehneln.
Serapi
rugs,
originally
from
North-West
Persia,
are
brightly-colored
pieces
with
bold
geometric
patterns,
not
dissimilar
to
those
of
Heriz.
ParaCrawl v7.1
Dem
auesseren
Anschein
nach
wird
angenommen,
dass
sich
die
urspruenglich
geschaetzte
Sulphidressource
von
130
Millionen
Tonnen
mit
400ppm
Mo
signifikant
erhoehen
wird.
Results
are
expected
within
the
next
three
weeks.
However,
from
the
visual
observations,
it
is
anticipated
that
the
previously
announced
sulphide
resource
of
130
million
tonnes
at
400
ppm
Mo
will
increase
significantly.
ParaCrawl v7.1
Die
Griechen,
die
sich
urspruenglich
gerade
wegen
dieser
grausamen
Gesetze
von
der
atlantischen
Tradition
abgewendet
hatten
und
ihr
zu
dieser
spaeten
Zeit
schon
verstaendnislos
gegenueberstanden,
betrachteten
es
als
Rueckfall
in
die
Barbarei
und
schlachteten
es
propagandistisch
aus,
um
Stimmung
gegen
den
Gegner
zu
machen.
The
Greek,
who
had
once
left
the
Atlantean
tradition
because
of
these
cruel
laws
and
were
completely
uncomprehending
to
them
in
that
late
time,
regarded
it
as
an
act
of
barbarity
and
used
it
in
propagandist
manner
to
stir
up
opinion
against
the
enemy.
ParaCrawl v7.1
Wie
schon
erwaehnt
waren
sie
auf
Grund
ihrer
langen
Wanderungsgeschichte,
die
sie
tief
nach
Asien
gefuehrt
hatte,
ein
buntes
Gemisch
aller
im
Raum
zwischen
Atlantik
und
Indien
urspruenglich
sesshaften
Menschen,
wobei
allerdings
die
urspruenglich
im
Westen
ansaessigen
die
Mehrheit
bildeten.
They
were,
for
reason
of
their
long
history
of
moving,
which
had
lead
them
deep
into
Asia,
a
coloured
mix
of
all
people
living
between
Atlantic
and
India,
in
which
the
originally
in
the
West
living
formed
the
majority.
ParaCrawl v7.1
Sie
breiteten
sich
in
den
nur
noch
sehr
duenn
besiedelten,
von
den
Atlantern
verlassenen
Gebieten
aus,
uebernahmen
die
Megalithmonumente
der
Atlanter
und
gliederten
sie
in
Ihre
Religion,
die
urspruenglich
eine
Naturreligion
war,
ein.
They
spread
over
the
only
thin
settled
regions,
abandoned
by
the
Atlantians,
took
possession
of
the
megalithic
monuments
and
integrated
them
into
their
religion,
which
was
originally
a
religion
of
nature.
ParaCrawl v7.1
Eine
Besonderheit
ist
die
"A
Ramma"
und
zwar
ist
ein
Schlafzimmer,
mit
Holzbalkendecke
und
zwei
wunderschoenen
Steinmauern,
die
urspruenglich
der
Bauzeit
der
Gebäude-Fassaden
bewahren
wurden.
Special
features
of
"a
Ramma"
is
instead
a
bedroom
in
which
they
were
kept
at
the
ceiling
with
exposed
wooden
beams
and
beautiful
stone
walls
dating
the
period
of
construction
of
the
building.
ParaCrawl v7.1
Was
nuetzt
dir
eine
Musikkarriere,
wenn
sie
dich
der
Freude
beraubt,
die
dich
urspruenglich
zur
Musik
gefuehrt
hat?
What
good
is
a
music
career
if
it
strips
you
of
the
joy
that
attracted
you
to
music
in
the
first
place?
ParaCrawl v7.1
In
Sumer
ist
Inanna
ueber
die
bereits
genannten
Funktionen
hinaus
die
Goettin,
die
den
Menschen
die
"ME"
gebracht
hat,
das
heißt
die
Faehigkeiten,
die
urspruenglich
den
"Goettern"
vorbehalten
waren.
Man
kann
das
in
uebertragenem
Sinne
wohl
so
verstehen,
daß
sie
als
Fruchtbarkeits-
und
Liebesgoettin
entscheidend
dazu
beigetragen
hat,
dass
die
Gene
der
Ausserirdischen
und
damit
viele
ihrer
geistigen
Qualitaeten
ueber
menschliche
Frauen
auf
die
Erde
uebertragen
wurden.
In
Sumer
is
Inanna,
beside
the
already
mentioned
functions,
the
goddess,
who
had
brought
the
"ME"
to
men
.
These
are
the
abilities,
which
were
originally
reserved
to
the
"Gods",
that
means
the
Extraterrestrials.
One
can
understand
this
in
figurative
sense
that
she
has
as
goddess
of
fertility
and
love
decisively
contributed
to
the
transfer
of
gene
and
with
that
of
intellectual
qualities
from
extraterrestrials
through
human
women
to
earth.
ParaCrawl v7.1
Die
Urspruenge
von
Cream
sind
gut
dokumentiert.
The
origin
of
Cream
is
very
well
documented.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
Einfuehrung
in
die
Urspruenge
wirtschaftlicher
Ideen
und
ihre
Anwendung
in
aktuellen
wirtschaftspolitischen
Diskussionen.
It
introduces
students
to
the
historical
roots
of
economic
ideas
and
their
application
to
contemporary
economic
policy
debates.?
CCAligned v1
Rom
sollte
spaeter
in
dem
ersten
etruskischen
Tempel
auf
dem
Kapitolberg
und
der
dorthin
fuehrenden
Prozessionsstrasse,
der
"Via
sacra",
die
alte,
urspruengliche
Idee
wieder
aufgreifen.
Rome
should
later
on
take
again
the
old
idea
in
the
first
Etruscian
temple
on
the
Capitol
Mountain
and
the
to
it
leading
procession
road,
the
"Via
Sacra".
ParaCrawl v7.1
Weiters
erinnere
ich
Euch
an
den
”Lehrstuhl
Tata
Juan
Chávez
Alonso”,
der
für
alle
Interessierten
zugaenglich
ist,
und
im
CIDECI
in
San
Cristóbal
de
Las
Casas,
Chiapas,
beginnend
am
17.
August
stattfinden
wird,
das
ist
genau
dann,
wenn
alle
SchulerInnen
von
den
Comunidades
zurueck
kommen,
das
heißt,
auch
jene,
die
in
den
Comunidades
waren,
koennen
teilnehmen
und
die
Worte
anderer
urspruenglicher
BewohnerInnen
Mexikos,
die
um
indigenes
Recht
und
indigene
Kultur
kaemfpen,
anhoeren.
Also,
remember
that
the
“Seminar
Tata
Juan
Chávez
Alonso,”
is
open
to
all
who
would
like
to
attend,
and
will
be
celebrated
in
CIDECI
in
San
Cristóbal
de
Las
Casas,
Chiapas,
beginning
on
August
17th.
This
is
also
the
day
that
all
of
the
students
are
leaving
the
communities,
so
that
those
who
are
in
community
can
also
attend
and
listen
to
the
word
of
other
original
peoples
of
Mexico
who
struggle
for
indigenous
rights
and
culture.
ParaCrawl v7.1