Übersetzung für "Die urspruenglich" in Englisch

In diesem Fall bleibt database.xml in der Version, die Du urspruenglich hattest.
In this case, database.xml stays at whatever version you originally had.
CCAligned v1

Diese Aenderung beruecksichtigt die Stellungnahme des Europaeischen Parlaments, das einen hoeheren Vorschuss wuenschte als die urspruenglich von der Kommission vorgesehenen 50 %.
This amendment takes account of the Opinion of the European Parliament which aims at an advance on aid greater than that originally proposed (50%) by the Commission.
TildeMODEL v2018

Einige Mitgliedstaaten haben traditionell den Anschaffungswert zugrundegelegt (d.h. den Wert, zu dem die Kapitalanlage urspruenglich erworben wurde).
Some Member States have traditionally applied historical values (i.e. the value at which an investment was originally purchased).
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig mit dem Inkrafttreten dieser Massnahmen beschloss die Regierung der DDR, die urspruenglich vorgesehene Einfuhrabgabe auf Konsumgueter nicht einzufuehren.
The counterpart to these measures is the decision by the GDR Government not to introduce the import taxes on consumer goods initially foreseen.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat die Umgestaltung einer Beihilferegelung genehmigt, die urspruenglich vor der deutschen Einigung erlassen wurde, um die Gruendung von Kleinunternehmen in den fuenf neuen Laendern zu foerdern.
The Commission has authorized changes to an aid scheme originally introduced before reunification to encourage the start-up of small businesses in the five new Laender.
TildeMODEL v2018

Seit Beginn der OECD-Verhandlungen im September 1989 hat die Kommission die Beihilfehoechstgrenze von urspruenglich 26 % auf nunmehr 9 % fuer das Jahr 1992 abgebaut.
Since the OECD negotiations began in September 1989 the Community has reduced its aid level from 26% to the 9% level which it has now set for 1992.
TildeMODEL v2018

Die maximale Fertigungskapazitaet kann aber oft nicht vollstaendig genuetzt werden, wenn Erzeugnisse behandelt werden sollen, die unterschiedlich von denen sind, fuer welche die Eintafelanlage urspruenglich geplant wurde.
The maximum speed cannot be exploited fully with, for example, products that differ from those for which the molding plant was designed.
EuroPat v2

Die Kultur war urspruenglich an den Raendern und auf den Inseln des alten Atlantik gegruendet worden und verlagerte sich, nach dem durch einen Asteroideneinschlag mit anschließender Polverschiebung und Klimaaenderung verursachtem Anstieg der Meere, in ein Land, in dem alle diese Metalle als Rohstoffe vorhanden, oder doch auf dem Seewege leicht zu beschaffen waren.
The culture was initially founded as "Atlantis I" at the edges and the islands of the old Atlantic before 10000 B.C. and moved after the impact of an asteroid, with following moving of the poles and by a change of climate caused rising of the sea level, to a country in which all these metals were available or easily obtainable at sea routes.
ParaCrawl v7.1

Und um die Wahrheit zu sagen, wir vergnuegen uns bei dem Gedanken, wieviele Beschimpfungen und Verfluchungen sie erhalten haben und noch erhalten werden, die urspruenglich an die ezetaelene und/oder an den Verfasser gerichtet waren.
And the truth is that we get a big kick out of imagining the number of insults and not-so-nice go-to-hells that they have received and will receive, originally directed at the eezeelen and/or the person who writes these lines.
ParaCrawl v7.1

Die Bevoelkerung war urspruenglich ein Gemisch aus Nachkommen der asianischen Urbevoelkerung, aus dem Kaukasus eingewanderten Staemmen und unruhigen Elementen aus der mesopotamischen Ebene.
The population was initially a mix of Asianian native inhabitants, tribes immigrated from the Caucasus and restless elements from the Mesopotamian plain.
ParaCrawl v7.1

Auch Steinkreisgraeber mit in Ringen von bis zu 70 m Durchmesser senkrecht aufgestellten behauenen Steinplatten, die urspruenglich einen Grabhuegel einfassten, wurden gefunden.
Also were found graves with circles of stone slabs put vertically on to 70 m diameter, which had originally surrounded a grave hill,.
ParaCrawl v7.1

Die Veden sind urspruenglich uraltes Volksgut der Einwanderer gewesen, wurden aber wahrscheinlich auf Grund der muendlichen Ueberlieferung ueber viele Jahrhunderte indisch eingefaerbt.
The Vedas were originally old intellectual wealth of the immigrants, but were probably dyed by Indian thinking in the time of oral tradition for many centuries.
ParaCrawl v7.1

Im Oberen Bereich, wo sich urspruenglich die Wohnraeume befanden, ist jetzt das Museum, mit der Galerie, in dem die ausgestellten Werken von Cesar Manrique aber auch solchen von Picasso, Miró, Chillida, Guerrero, Chirino, Sempere, etc.,die Teil der Privatkollektion Manriques sind.
In the upper level, in what previously were the rooms in the house, are the galleries of the museum where one can view the work of Manrique, as well as other works by Picasso, Miro, Chillida, Guerrero, Chirino, Sempere, etc. that form part of his private collection.
ParaCrawl v7.1

Serapi-Teppich, die urspruenglich aus Nordwest-Persien stammen, sind Teppiche mit hellen Farbtoenen und auffallenden geometrischen Mustern, die denen der Heriz-Teppiche aehneln.
Serapi rugs, originally from North-West Persia, are brightly-colored pieces with bold geometric patterns, not dissimilar to those of Heriz.
ParaCrawl v7.1

Dem auesseren Anschein nach wird angenommen, dass sich die urspruenglich geschaetzte Sulphidressource von 130 Millionen Tonnen mit 400ppm Mo signifikant erhoehen wird.
Results are expected within the next three weeks. However, from the visual observations, it is anticipated that the previously announced sulphide resource of 130 million tonnes at 400 ppm Mo will increase significantly.
ParaCrawl v7.1

Die Griechen, die sich urspruenglich gerade wegen dieser grausamen Gesetze von der atlantischen Tradition abgewendet hatten und ihr zu dieser spaeten Zeit schon verstaendnislos gegenueberstanden, betrachteten es als Rueckfall in die Barbarei und schlachteten es propagandistisch aus, um Stimmung gegen den Gegner zu machen.
The Greek, who had once left the Atlantean tradition because of these cruel laws and were completely uncomprehending to them in that late time, regarded it as an act of barbarity and used it in propagandist manner to stir up opinion against the enemy.
ParaCrawl v7.1

Wie schon erwaehnt waren sie auf Grund ihrer langen Wanderungsgeschichte, die sie tief nach Asien gefuehrt hatte, ein buntes Gemisch aller im Raum zwischen Atlantik und Indien urspruenglich sesshaften Menschen, wobei allerdings die urspruenglich im Westen ansaessigen die Mehrheit bildeten.
They were, for reason of their long history of moving, which had lead them deep into Asia, a coloured mix of all people living between Atlantic and India, in which the originally in the West living formed the majority.
ParaCrawl v7.1

Sie breiteten sich in den nur noch sehr duenn besiedelten, von den Atlantern verlassenen Gebieten aus, uebernahmen die Megalithmonumente der Atlanter und gliederten sie in Ihre Religion, die urspruenglich eine Naturreligion war, ein.
They spread over the only thin settled regions, abandoned by the Atlantians, took possession of the megalithic monuments and integrated them into their religion, which was originally a religion of nature.
ParaCrawl v7.1

Eine Besonderheit ist die "A Ramma" und zwar ist ein Schlafzimmer, mit Holzbalkendecke und zwei wunderschoenen Steinmauern, die urspruenglich der Bauzeit der Gebäude-Fassaden bewahren wurden.
Special features of "a Ramma" is instead a bedroom in which they were kept at the ceiling with exposed wooden beams and beautiful stone walls dating the period of construction of the building.
ParaCrawl v7.1

Was nuetzt dir eine Musikkarriere, wenn sie dich der Freude beraubt, die dich urspruenglich zur Musik gefuehrt hat?
What good is a music career if it strips you of the joy that attracted you to music in the first place?
ParaCrawl v7.1

In Sumer ist Inanna ueber die bereits genannten Funktionen hinaus die Goettin, die den Menschen die "ME" gebracht hat, das heißt die Faehigkeiten, die urspruenglich den "Goettern" vorbehalten waren. Man kann das in uebertragenem Sinne wohl so verstehen, daß sie als Fruchtbarkeits- und Liebesgoettin entscheidend dazu beigetragen hat, dass die Gene der Ausserirdischen und damit viele ihrer geistigen Qualitaeten ueber menschliche Frauen auf die Erde uebertragen wurden.
In Sumer is Inanna, beside the already mentioned functions, the goddess, who had brought the "ME" to men . These are the abilities, which were originally reserved to the "Gods", that means the Extraterrestrials. One can understand this in figurative sense that she has as goddess of fertility and love decisively contributed to the transfer of gene and with that of intellectual qualities from extraterrestrials through human women to earth.
ParaCrawl v7.1

Die Urspruenge von Cream sind gut dokumentiert.
The origin of Cream is very well documented.
ParaCrawl v7.1

Es gibt eine Einfuehrung in die Urspruenge wirtschaftlicher Ideen und ihre Anwendung in aktuellen wirtschaftspolitischen Diskussionen.
It introduces students to the historical roots of economic ideas and their application to contemporary economic policy debates.?
CCAligned v1

Rom sollte spaeter in dem ersten etruskischen Tempel auf dem Kapitolberg und der dorthin fuehrenden Prozessionsstrasse, der "Via sacra", die alte, urspruengliche Idee wieder aufgreifen.
Rome should later on take again the old idea in the first Etruscian temple on the Capitol Mountain and the to it leading procession road, the "Via Sacra".
ParaCrawl v7.1

Weiters erinnere ich Euch an den ”Lehrstuhl Tata Juan Chávez Alonso”, der für alle Interessierten zugaenglich ist, und im CIDECI in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, beginnend am 17. August stattfinden wird, das ist genau dann, wenn alle SchulerInnen von den Comunidades zurueck kommen, das heißt, auch jene, die in den Comunidades waren, koennen teilnehmen und die Worte anderer urspruenglicher BewohnerInnen Mexikos, die um indigenes Recht und indigene Kultur kaemfpen, anhoeren.
Also, remember that the “Seminar Tata Juan Chávez Alonso,” is open to all who would like to attend, and will be celebrated in CIDECI in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, beginning on August 17th. This is also the day that all of the students are leaving the communities, so that those who are in community can also attend and listen to the word of other original peoples of Mexico who struggle for indigenous rights and culture.
ParaCrawl v7.1