Übersetzung für "Die sache zu klären" in Englisch
Wir
kamen
mit,
um
die
Sache
zu
klären.
That's
why
we
came
in,
to
straighten
this
out.
OpenSubtitles v2018
Versuchen
wir,
die
Sache
zu
klären.
Let's
see
if
we
can't
work
this
out.
OpenSubtitles v2018
Galasso
hat
ihn
hergebeten,
um
die
Sache
zu
klären.
Well,
Galasso
invites
him
down
after
hours,
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
gereizt
und
wollen
Antworten,
um
die
Sache
zu
klären.
You
are
edgy
and
defensive,
and
you're
demanding
answers
with
the
idea
that
it'll
fix
things,
but
it
won't.
OpenSubtitles v2018
Wir
halten
das
Projekt
am
Laufen
und
versuchen,
die
Sache
zu
klären.
So
just
keep
the
project
afloat.
We'll
have
to
try
to
sort
this
out.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
im
Auftrag
des
Präsidenten
hier,
um
die
Sache
zu
klären.
I'm
here
on
the
President's
order
to
try
and
make
this
work.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Ansicht
nach
gibt
es
nur
einen
Weg,
die
Sache
zu
klären.
In
my
opinion,
there's
only
one
way
to
clear
this
thing
up.
OpenSubtitles v2018
Wir
versuchen,
die
Sache
ein
bisschen
zu
klären.
We're
trying
to
figure
things
out.
OpenSubtitles v2018
Uns
hat
keiner
engagiert,
die
Sache
zu
klären.
No
one
is
hiring
us
to
look
into
this.
Let's
do
more
important
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
hab
Figgy
hingeschickt,
um
die
Sache
zu
klären.
I
sent
Figgy
over
there
to
sort
things
out.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
gesagt,
wär
es
mir
lieber,
die
Sache
draußen
zu
klären.
Actually,
I
would
prefer
to
discuss
this
outside.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
mit
der
Kommission
Kontakt
aufnehmen,
um
die
Sache
zu
klären.
I
would
ask
the
Groups
to
sort
out
among
themselves
exactly
how
the
motion
for
a
resolution
should
be
voted
on.
EUbookshop v2
Wir
werden
versuchen,
die
Sache
zu
klären.
We
shall
try
to
clarify
the
issue.
EUbookshop v2
Ich
möchte
mir
einen
Moment
nehmen,
um
die
Sache
zu
klären.
I'd
like
to
take
a
moment
to
clear
the
air.
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Sache
mit
dir
zu
klären?
But
working
things
out
with
you?
OpenSubtitles v2018
Hilft
das,
die
Sache
zu
klären?
Does
that
clear
this
up?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
müssen
die
beiden
Entwickler
miteinander
reden,
um
die
Sache
zu
klären.
Perhaps
the
two
developers
will
need
to
talk
to
each
other
to
settle
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Er
versprach
die
Sache
zu
klären,
ich
aber
erhielt
keinen
positiven
Bescheid.
He
promised
to
look
into
the
matter,
but
I
never
had
posi
tive
results
from
him.
ParaCrawl v7.1
Ich
fahre
mit
Miss
Hills
zur
Hütte
rüber,
um
die
Sache
zu
klären.
Me
and
Miss
Hills
are
gonna
head
on
over
to
the
cabin
and
straighten
things
out.
OpenSubtitles v2018
Jede
Seite
wähle
ihren
besten
Mann,
um
die
Sache
im
Wettstreit
zu
klären.
Each
side
to
choose
his
champion
in
a
contest
to
settle
the
matter.
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
müssen
noch
warten
bis
die
Polizei
kommt
um
die
Sache
zu
klären.
But
you
have
to
stay
here
till
the
cops
come.
OpenSubtitles v2018
Er
will
einen
ehrlichen
Kampf,
nur
Sie
und
er,
um
die
Sache
zu
klären.
He
wants
a
straight-up
fight,
just
you
and
him,
to
settle
this
thing
once
and
for
all.
OpenSubtitles v2018
Sind
Sie
nicht
der
Täter,
ist
es
in
Ihrem
Interesse,
die
Sache
zu
klären.
If
you
didn't
do
it,
it's
all
the
more
reason
to
clear
it
up.
OpenSubtitles v2018
Ich
rede
morgen
früh
mit
Mr.
B.,
um
die
ganze
Sache
zu
klären.
Look
here,
I'm
gonna
have
a
talk
with
Mr.
B.
In
the
morning,
straighten
out
that
whole
mess.
OpenSubtitles v2018
Dies
hat
mit
Sicherheit
dazu
beigetragen,
einiges
in
bezug
auf
die
Sache
zu
klären.
I
think
the
difference
between
Australia
and
ourselves
is
really
one
of
method,
not
of
principle.
EUbookshop v2
Vielleicht
solltest
du
ihn
einfach
mal
anrufen
und
versuchen,
die
Sache
zu
klären.
Maybe
you
should
just
give
him
a
call
and
just,
uh,
try
to
work
things
out.
OpenSubtitles v2018
Um
die
Sache
zu
klären,
wurde
der
Vogel
am
22.
Juni
bei
Raadi
eingefangen.
To
clarify
the
matter
the
bird
was
captured
on
June
22nd
at
Raadi.
ParaCrawl v7.1
Keiner
von
beiden
bringt
den
Mut
auf,
die
Sache
mit
Laura
zu
klären.
Neither
of
them
has
the
courage
to
tell
Laura
what's
going
on.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
möchte
ich
Sie,
Herr
Kommissar
und
Herr
Präsident,
darum
bitten,
die
mosambikanischen
Behörden
aufzufordern,
die
Sache
zu
klären.
I
should
therefore
like
to
ask
you,
Commissioner,
Mr
President,
to
call
on
the
Mozambican
authorities
to
clarify
the
matter.
Europarl v8
Ich
hätte
da
eine
Idee,
um
die
Sache
zu
klären
ohne
weitere
Männer
aufs
Spiel
zu
setzen.
I've
an
idea
that
might
solve
the
problem
without
risking
more
men.
OpenSubtitles v2018