Übersetzung für "Die jüngsten" in Englisch
Der
Rat
begrüßt
nachdrücklich
die
jüngsten
Entscheidungen
des
US-Präsidenten
in
dieser
Angelegenheit.
The
Council
very
much
welcomes
the
recent
decision
by
the
US
President
on
this
issue.
Europarl v8
Die
jüngsten
Angriffe
auf
Journalisten
bieten
jedoch
keine
Sicherheitsgarantie
für
humanitäre
Hilfsorganisationen.
However,
the
recent
attacks
on
journalists
provide
no
guarantee
of
safety
for
humanitarian
organisations.
Europarl v8
Die
jüngsten
Preiserhöhungen
sind
infolge
von
verschiedenen
Spekulationen
dramatisch
und
unvorhersehbar
gewesen.
Recent
price
increases
have
been
dramatic
and
unpredictable
as
a
result
of
various
speculations.
Europarl v8
Die
jüngsten
Drohungen
von
Herrn
Ecevit
sind
dieser
Sache
alles
andere
als
dienlich.
The
latest
threats
uttered
by
Mr
Ecevit
have
not
been
exactly
helpful
here.
Europarl v8
Wie
bewertet
die
Kommission
diese
jüngsten
Entwicklungen?
What
view
does
the
Commission
take
of
these
recent
developments?
Europarl v8
Die
jüngsten
Angaben
von
UNICEF
zeichnen
ein
bedrückendes
Bild
der
weltweiten
Situation.
Recent
UNICEF
statistics
paint
a
gloomy
picture
of
world
reality.
Europarl v8
Zudem
zeigen
die
jüngsten
Informationen,
dass
die
Preise
weiter
zurückgehen.
Further,
the
latest
information
indicates
that
prices
are
still
following
a
downward
trend.
DGT v2019
Die
jüngsten
Äußerungen
von
Herrn
Van
Rompuy
sind
vom
Grundsatz
her
zu
befürworten.
The
recent
statements
by
Mr
Van
Rompuy
are
along
the
right
lines.
Europarl v8
Die
jüngsten
Vorschläge
des
Basel-Ausschusses
bauen
auf
diesem
stabilitätsorientierten
Ansatz
auf.
The
most
recent
proposals
from
the
Basel
Committee
take
this
stability-based
approach
as
their
basis.
Europarl v8
Trotzdem
muss
ich
meine
Sorge
über
die
jüngsten
Entwicklungen
mit
Ihnen
teilen.
Yet
I
must
share
with
you
my
preoccupation
with
recent
developments.
Europarl v8
Die
jüngsten
Entwicklungen
in
Simbabwe
sind
jedoch
besorgniserregend.
However,
recent
developments
in
Zimbabwe
are
worrying.
Europarl v8
Die
jüngsten
Unruhen
und
die
tragischen
Todesfälle
rufen
tiefe
Besorgnis
hervor.
The
recent
disturbances
and
tragic
deaths
in
Cyprus
are
matters
of
deep
concern.
Europarl v8
Das
zeigen
die
jüngsten
Anklagen
zu
Betrügereien
sowie
der
Bericht
des
Rechnungshofs.
The
latest
allegations
corroborate
this,
as
does
the
report
from
the
Court
of
Auditors.
Europarl v8
Nehmen
Sie
nur
die
jüngsten
Schlagzeilen.
Let
me
just
list
the
most
recent
headlines.
Europarl v8
Die
Schlußfolgerungen
des
jüngsten
Europäischen
Rates
von
Wien
gehen
in
diese
Richtung.
The
conclusions
of
the
last
European
Council
in
Vienna
are
along
those
lines.
Europarl v8
Die
jüngsten
Entwicklungen
sind
beunruhigend,
ich
darf
wohl
sagen
sehr
beunruhigend.
Recent
developments
there
give
cause
for
concern,
indeed
I
might
say
a
great
deal
of
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
jüngsten
Ereignisse
in
der
Ukraine
und
der
Konflikt
in
Georgien
belegen
das.
The
recent
events
in
Ukraine
and
the
conflict
in
Georgia
are
proof
of
this.
Europarl v8
Sie
müssen
sehr
enttäuscht
sein
über
die
Ergebnisse
des
jüngsten
Gipfels.
They
must
have
been
extremely
disappointed
with
the
results
of
the
most
recent
summit.
Europarl v8
Die
jüngsten
Schlussfolgerungen
der
G20
haben
diese
Entschlossenheit
weiter
untermauert.
The
recent
conclusions
of
the
G20
have
further
strengthened
this
determination.
Europarl v8
Die
jüngsten
Schritte
für
eine
Einrichtung
eines
Staatseigentum-Inventars
sind
diesbezüglich
ebenfalls
positiv.
Recent
steps
towards
the
establishment
of
a
state
property
inventory
are
also
positive
in
this
regard.
Europarl v8
Die
jüngsten
geringen
Klimaveränderungen
passen
völlig
zu
bestens
bekannten,
langfristigen
natürlichen
Klimazyklen.
Recent,
minor
climate
changes
are
entirely
consistent
with
well-established,
long-term
natural
climate
cycles.
Europarl v8
Natürlich
waren
wir
besorgt
über
die
jüngsten
Entwicklungen
in
diesem
Land.
Certainly,
we
were
concerned
about
the
recent
developments
in
the
country.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
jüngsten
Bemühungen
Belgrads,
diese
Herausforderungen
zu
verstehen.
We
welcome
Belgrade's
recent
efforts
to
understanding
these
challenges.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
an
dieser
Stelle
auf
die
Vorkommnisse
der
jüngsten
Tage
hinweisen.
Allow
me
to
refer
at
this
point
to
the
events
of
the
last
few
days.
Europarl v8
Die
Kommission
verfolgt
die
jüngsten,
gegen
Journalisten
gerichteten
Aktionen
mit
Besorgnis.
The
Commission
is
following
with
concern
the
recent
actions
against
journalists.
Europarl v8
Auch
die
jüngsten
politischen
Veränderungen
in
Bahrain
werden
in
dem
Bericht
berücksichtigt.
The
report
also
takes
account
of
recent
changes
in
the
political
arena
in
Bahrain.
Europarl v8
Gerade
die
jüngsten
Äußerungen
Le
Pens
belegen
die
Wichtigkeit
dieses
Themas.
Le
Pen's
most
recent
statements
prove
how
important
that
is.
Europarl v8
Das
lassen
nicht
zuletzt
die
jüngsten
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
erkennen.
This
was
seen
in
the
recent
vote
to
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wir
verfolgen
die
jüngsten
politischen
Entwicklungen
und
Entscheidungen
mit
größter
Aufmerksamkeit.
We
have
followed
recent
political
developments
and
the
declared
intentions
for
the
future
with
the
closest
attention.
Europarl v8