Übersetzung für "Deutsche zulassung" in Englisch
Der
Wagen
hat
eine
gültige
deutsche
Zulassung
mit
H-Kennzeichen.
The
car
has
a
valid
German
registration
with
H-plates.
CCAligned v1
Die
deutschen
Behörden
hatten
den
Importeuren
pharmazeutischer
Erzeugnisse
aus
anderen
Mitgliedstaaten
nicht
nur
eine
(auch
für
deutsche
Arzneimittel
erforderliche)
Zulassung
zur
Auflage
gemacht,
sondern
auch
eine
gesonderte
Einfuhrgenehmigung
verlangt.
The
German
authorities
used
to
insist
that
to
be
imported
from
other
Member
States,
pharmaceutical
products
had
to
have
not
only
a
marketing
authorisation
(also
required
for
German
pharmaceuticals)
but
a
special
import
licence.
TildeMODEL v2018
Die
Citadis
Straßenbahnen
von
Straßburg
sind
die
ersten
Straßenbahnen,
die
die
deutsche
BOStrab-Zulassung
(Straßenbahn-Bau-
und
Betriebsordnung)
erhalten.
The
Citadis
trams
of
Strasbourg
are
the
first
trams
to
receive
BOStrab
German
federal
regulation
approval,
covering
the
manufacture
and
operation
of
trams
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Die
von
den
Behörden
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
vor
der
deutschen
Einigung
erteilte
Zulassung
von
Sorten
gilt
spätestens
bis
zum
Ablauf
des
zehnten
Kalenderjahres
nach
deren
Eintragung
in
den
von
Deutschland
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
aufgestellten
Sortenkatalog.
Acceptance
of
the
varieties
by
the
authorities
of
the
former
German
Democratic
Republic
prior
to
German
unification
shall
be
valid
until
the
end
of
the
tenth
calendar
year
at
the
latest
following
their
entry
in
the
catalogue
of
varieties
drawn
up
by
the
Federal
Republic
of
Germany
in
accordance
with
Article
3(1).
JRC-Acquis v3.0
Die
von
den
Behörden
der
ehemaligen
Deutschen
Demokratischen
Republik
vor
der
deutschen
Einigung
erteilte
Zulassung
von
Sorten
gilt
bis
spätestens
zum
Ablauf
des
zehnten
Kalenderjahres
nach
deren
Eintragung
in
den
von
Deutschland
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
aufgestellten
Sortenkatalog.
Acceptance
of
the
varieties
by
the
authorities
of
the
former
German
Democratic
Republic
prior
to
German
unification
shall
be
valid
until
the
end
of
the
tenth
calendar
year
at
the
latest
following
their
entry
in
the
catalogue
of
varieties
drawn
up
by
the
Federal
Republic
of
Germany
in
accordance
with
Article
3(1).
JRC-Acquis v3.0
Das
von
ihnen
daraufhin
angerufene
Finanzgericht
Köln
hat
dem
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
die
Frage
zur
Vorabentscheidung
vorgelegt,
ob
die
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschriften
über
den
freien
Kapitalverkehr
eine
Steuerregelung
wie
die
deutsche
zulassen.
Mr
Meilicke’s
heirs
then
brought
proceedings
before
the
Finanzgericht
Koln,
which
sought
a
preliminary
ruling
from
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
as
to
whether
the
Community
provisions
on
the
free
movement
of
capital
allow
a
tax
system
such
as
the
German
one.
TildeMODEL v2018
Die
Erben
erhoben
daraufhin
Klage
beim
Finanzgericht
Köln,
das
vom
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
im
Wege
eines
Vorabentscheidungsersuchens
wissen
möchte,
ob
die
Gemeinschaftsbestimmungen
über
den
freien
Kapitalverkehr
ein
Steuersystem
wie
das
deutsche
zulassen.
Mr
Meilicke’s
heirs
then
brought
proceedings
before
the
Finanzgericht
Koln,
which
sought
a
preliminary
ruling
from
the
Court
of
Justice
of
the
European
Communities
as
to
whether
the
Community
provisions
on
the
free
movement
of
capital
allow
a
tax
system
such
as
the
German
one.
TildeMODEL v2018
Die
deutsche
Regelung
sei
zulässig,
weil
sie
ein
ausgewogenes
Verhältnis
zwischen
dem
Anspruch
auf
Nachbesserung
und
dem
Anspruch
auf
Ersatzlieferung
ermögliche.
The
German
legislation
is
legitimate,
because
it
enables
a
fine
balance
to
be
struck
between
the
claim
for
repair
and
the
claim
for
replacement.
EUbookshop v2
Einerseits
ist
nach
den
luxemburgischen
Rechtsvorschriften
die
Zulassung
der
Fahrzeuge
der
Klägerin
erforderlich,
weil
diese
ihren
Sitz
in
Luxemburg
hat,
andererseits
ordnen
auch
die
deutschen
Rechtsvorschriften
die
Zulassung
der
betreffenden
Fahrzeuge
an,
weil
diese
ihren
regelmäßigen
Standort
in
Deutschland
haben
sollen.
Since
the
criteria
relating
to
the
registration
of
vehicles
used
for
carriage
of
goods
by
road
have
not
yet
been
harmonised,
conflicts
in
the
matter
of
registration
are
inevitable
and
must
be
resolved.
They
do
not
however,
as
such,
authorise
the
breaking
of
the
indissoluble
link
between
the
right
to
tax
and
registration.
EUbookshop v2