Übersetzung für "Deutliches zeichen setzen" in Englisch

Im hektischen Stadtverkehr ein deutliches Zeichen setzen.
Make a mark in hectic urban traffic.
ParaCrawl v7.1

Daher müsse der Ausschuß bei diesem Thema gegenüber den anderen Institutionen ein deutliches Zeichen setzen.
The Committee therefore needed to send out a strong, clear signal on these issues to the other EU institutions.
TildeMODEL v2018

Ein deutliches Zeichen von Integrationswillen setzen Flüchtlinge durch ihr performatives Engagement auf den Fußwegen Roms.
A clear sign of wanting to integrate is expressed by refugees with their performative engagement on the footpaths of Rome.
ParaCrawl v7.1

Während der finnischen Präsidentschaft gilt es, ein deutliches Zeichen zu setzen, daß die EU den Erweiterungsprozeß entschlossen vorantreibt.
It is important during the Finnish presidential term to get a clear indication of just how determined the EU is to make headway in the enlargement process.
Europarl v8

Auf diese Weise werden wir ein deutliches Zeichen setzen können, wie auch der Fremdenverkehr in jene Perspektive einer nachhaltigen Entwicklung einbezogen werden kann.
In this way, we can give a clear indication of how tourism can itself become a part of sustainable development.
Europarl v8

Jedoch haben wir der Industrie im Parlament bereits mit dem Auto-Oil-Programm ein deutliches Zeichen setzen wollen, und deshalb treten wir, dem Vorschlag von Herrn Lange folgend, für verbindliche Grenzwerte ein.
But we in Parliament have already stated in the Auto-Oil programme that we wish to give a clear signal to industry and, with that in mind, we want binding limit values, as Mr Lange proposes.
Europarl v8

Wenn jedoch im eigentlichen Sportbereich dadurch gegen die Menschenrechte verstoßen wird, daß eine Reihe von Ländern bereits bei der Auswahl der Sportler bestimmte Gruppen systematisch ausschließen, dann muß die EU unserer Meinung nach für die Frauen einstehen und ein deutliches Zeichen setzen.
But if human rights are breached in sport itself because a number of countries systematically exclude certain groups from selection then we think that the EU ought to stand up for women and give a clear sign.
Europarl v8

Ich möchte dieses Haus deshalb bitten, durch die Annahme des Entschließungsantrags ein deutliches Zeichen zu setzen und alle Mitgliedstaaten aufzufordern, die Verhandlungen rasch zum Abschluß zu bringen, denn es ist auch ein Greuel, daß bei den Verhandlungen vorgeschlagen wird, es könne "friedliche" Nuklearsprengungen geben.
I would ask this House, therefore, to send a clear signal by adopting the resolution and to urge all the Member States to speedily conclude the negotiations, because it is even an outrage that it should be suggested in the negotiations that there could be 'peaceful' nuclear explosions.
Europarl v8

Herr Präsident, meine lieben Kollegen, das Parlament muß heute, am Vorabend des Gipfeltreffens der Regierungschefs der AKP-Staaten, welches in Libreville stattfindet, ein sehr deutliches politisches Zeichen setzen.
Mr President, ladies and gentlemen, on the eve of the summit of the ACP Heads of State which is due to take place in Libreville, it is now necessary for Parliament to give them a very strong political signal.
Europarl v8

Daher appelliere ich an Sie, Herr Kommissar, ein deutliches Zeichen zu setzen und zu beweisen, dass Sie den Mut haben, Entscheidungen zu treffen!
For this reason I urge you, Commissioner, to send out a clear signal and show that you have the courage to decide!
Europarl v8

Die EU muss ein deutliches Zeichen setzen, damit die Ausgrenzung zum Beispiel der Vereinigten Buddhistischen Kirche, der protestantischen Hauskirchengemeinden und anderer andersdenkender Gruppen beendet wird.
The EU has to send a clear message that discrimination against, for example, the Unified Buddhist Church of Vietnam, Protestant congregations and dissident groups must cease.
Europarl v8

Wenn dieses Europäische Parlament wirklich die Vertretung der Bürger Europas sein will, wird es nun ein deutliches Zeichen setzen müssen, da die Bürger Europas, wie wir alle wissen, in ihrer großen Mehrheit gegen einen EU-Beitritt der Türkei sind.
If this House really wants to be the assembly representing Europe’s citizens, it will now have to send out a clear message, as a vast majority of the public – as we all know – is opposed to Turkey joining the EU.
Europarl v8

Kursierende Geschichten über Budgetkürzungen für das Zentrum sind nicht akzeptabel, und ich hoffe, dass wir gegenüber der Kommission und dem Rat ein deutliches Zeichen setzen werden.
The current stories about budget cuts for the centre are not acceptable and I hope that a strong message will be sent to the Commission and the Council.
Europarl v8

Unter diesem Gesichtspunkt muss die Kommission heute ein deutliches politisches Zeichen setzen zugunsten eines Handelssystems, das den Produzenten angemessene Einkünfte verschafft und dazu beiträgt, der Versuchung des Sozial- und Umweltdumpings entgegenzuwirken.
In this light, the Commission now needs to send a strong political signal in favour of a system of trade that provides producers with a decent income and helps to remove any temptations to social and environmental dumping.
Europarl v8

Dennoch hat man es auf dem EU-Gipfel nicht geschafft, mit einer Reduzierung der Nuklearenergie ein deutliches Zeichen zu setzen.
Nevertheless, the EU Summit did not manage to send out a clear signal by reducing nuclear energy.
Europarl v8

Wir müssen ein deutliches Zeichen setzen, dass wir ein soziales Europa errichten und kein gewissenloses System.
Let us give a strong signal that we are building a social Europe and not a system without a conscience.
Europarl v8

Wenn wir die Türen der Europäischen Union für die Türkei öffnen, könnten wir für jene moslemischen Länder, die unter großen Schwierigkeiten den Weg in Richtung Demokratie und Freiheit eingeschlagen haben, ein deutliches Zeichen setzen, um sie von der Richtigkeit ihres Weges zu überzeugen und damit deutlich zu machen, dass die Europäische Union den Islam und die Demokratie nicht als unvereinbar betrachtet.
By opening the doors of the European Union to Turkey, we can send out a strong signal to those Muslim countries that have, amidst great difficulty, set off along the road towards democracy and freedom, assuring them that they are on the right road, and showing that the European Union does not consider Islam and democracy to be incompatible.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sollte das Parlament diese Initiative befürworten und somit ein deutliches Zeichen setzen, dass es diese Maßnahmen auf lokaler, regionaler und nationaler Ebene sowie auf interlokaler und interregionaler Ebene sowie zwischen den Ländern unterstützt, die sich am Aufbau einer einheitlichen EU beteiligen und sich gleichzeitig für die verstärkte Anwendung des Subsidiaritätsprinzips einsetzen.
In my opinion, Parliament should back this idea, in so doing sending out a very clear and measurable signal that it supports these actions at local, regional and national scale, and also at inter-local and inter-regional level and between the countries that are engaged in the task of constructing a coherent EU, while at the same time strengthening the principle of subsidiarity.
Europarl v8

Ich ersuche daher die Kommission, ein deutliches Zeichen zu setzen, indem sie zunächst die Richtlinie 86/613 über die Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen, die eine selbständige Erwerbstätigkeit ausüben, schnellstmöglich überarbeitet und verbessert und dann die Richtlinie 96/34 über den Elternurlaub überprüft, um sie der gegenwärtigen Lage in den Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der Einführung von Anreizen wie einer angemessenen Aufwandsentschädigung und der Anerkennung des Wertes nicht entlohnter Arbeit in den Statistiken anzupassen.
I therefore ask the Commission to send a strong signal, firstly by urgently revising and improving Directive 86/613 on the application of the principle of equal treatment between men and women engaged in a self-employed activity, and, secondly, by re-examining Directive 96/34 on parental leave, in order to adapt it to the current situation through the introduction of incentives in the Member States, such as reasonable compensation and statistical recognition of the value of this unpaid work.
Europarl v8

Sobald die Verantwortlichen für den Einsatz chemischer Waffen ermittelt wurden, muss die internationale Gemeinschaft sicherstellen, dass sie strafrechtlich verfolgt werden, um ein deutliches Zeichen zu setzen, dass Verstöße gegen das internationale Verbot nicht geduldet werden.
Once those responsible for the use of chemical weapons have been identified, the international community must ensure that they are prosecuted, in order to send a clear signal about the inviolability of the global ban.
News-Commentary v14

Daher ist es unerläßlich, ein deutliches Zeichen zu setzen für den erneuerten politischen Willen, den Weg des europäischen Aufbauwerks auch im Hinblick auf die Überwindung der derzeitigen Schwierigkeiten fortzusetzen.
There is therefore a vital and urgent need to give a strong signal that the political will to re-embark on the path towards European Union exists again, not least as a means of overcoming the present difficulties.
TildeMODEL v2018

Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Europäische Union müssen daher die notwendigen Stützungsmaßnahmen zur "Überwindung" der schlimmsten Krisen ergreifen und gleichzeitig ein deutliches Zeichen setzen, damit das Vertrauen der europäischen Bürger und insbesondere der Unternehmer, von denen die Neuinvestitionsentscheidungen abhängen, wieder­hergestellt wird.
Member State Governments and the European Union itself must act, with the necessary support measures, to defuse the most urgent crises and simultaneously issue a clear signal likely to restore the confidence of Europe's citizens and in particular, of entrepreneurs on whom investment decisions will depend.
TildeMODEL v2018

Die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Gemeinschaft müssen daher die notwendigen Stützungsmaßnahmen zur "Überwindung" der schlimmsten Krisen ergreifen und gleichzeitig ein deutliches Zeichen setzen, damit das Vertrauen der europäischen Bürger und insbesondere der Unternehmer, von denen die Neuinvestitionsentscheidungen abhängen, wieder­hergestellt wird.
Member State Governments and the Community itself must act, with the necessary support measures, to defuse the most urgent crises and simultaneously issue a clear signal likely to restore the confidence of Europe's citizens and in particular, of entrepreneurs on whom investment decisions will depend.
TildeMODEL v2018

Die EU, China und die USA sollten ein besonders deutliches Zeichen politischen Führungswillens setzen und durch möglichst frühzeitigen Beitritt den Kurs vorgeben.
The EU, China and the US should send a particularly important signal of political leadership, setting the pace by joining the Protocol as early as possible.
TildeMODEL v2018

Mit einer erneuten Bekräftigung der Barcelona-Verpflichtungen würde die Union für die im September in New York anberaumte UNO-Vollversammlung ein deutliches Zeichen setzen.
A further strengthening of the Barcelona committments by the Union would send a strong joint signal to the UN’s General Assembly meeting in New York in September.
TildeMODEL v2018

Wenn die Bedrohungen solche Ausmaße annehmen, dass es einigen Parteien nicht mehr gelingt, genügend Kandidaten zu finden, müssen wir gemeinsam ein deutliches Zeichen setzen, um die Werte der Demokratie zu verteidigen.
When threats have reached such a level that some parties find it difficult to present a full list of candidates, we need to make a clear and united commitment to defending democratic values.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Krise in diesem Sektor möchte das Europäische Parlament heute ein sehr deutliches Zeichen setzen, vor allem gegenüber dem Rat, der zu lange gezögert hat, seine Verantwortung in diesem Bereich wahrzunehmen.
With a sector in crisis, the European Parliament wants to send out a very strong signal today, aimed particularly at the Council, which has been too slow to shoulder its responsibilities in this area.
Europarl v8