Übersetzung für "Des nachmittags" in Englisch

Mir gefiel der in allen Redebeiträgen des heutigen Nachmittags anklingende positive Grundton.
I liked the positive tone this afternoon in all the speeches.
Europarl v8

Herr Präsident, ich danke allen Rednern des heutigen Nachmittags für ihre Beiträge.
Mr President, I would like to thank all the speakers this afternoon for their contributions.
Europarl v8

Tom wird die meiste Zeit des Nachmittags beschäftigt sein.
Tom will be busy most of the afternoon.
Tatoeba v2021-03-10

Während des gesamten Nachmittags fegte ein heftiger Sturm durch die Straßen des Städtchens.
All afternoon a violent storm scoured the little town's streets.
Tatoeba v2021-03-10

Sie können sich den Rest des Nachmittags freinehmen.
Take the rest of the afternoon off.
OpenSubtitles v2018

Stürme werden sich während des Nachmittags zum Abend hin aufbauen.
Storms will develop through the late afternoon and into the evening.
OpenSubtitles v2018

Wo waren Sie während des Nachmittags am Donnerstag dem 11.?
Where were you during the afternoon of Thursday the 11th?
OpenSubtitles v2018

Mal sehen, wie der Rest des Nachmittags aussieht.
See what the, uh, rest of the afternoon looks like.
OpenSubtitles v2018

Wir werden als Höhepunkt des Nachmittags eine kleine Kostprobe davon hören.
The highlight of the afternoon will be a little piano recital.
OpenSubtitles v2018

La Cloche, wenn Sie den Rest des Nachmittags freinehmen wollen...
You can have the afternoon off.
OpenSubtitles v2018

Die Ergebnisse der Grabungen sollten im Laufe des Nachmittags bekanntgegeben werden.
The results of the excavations are to be announced this afternoon.
WMT-News v2019

Das ist die beste Nachricht des Nachmittags.
Oh, that's the first encouraging news I've had all afternoon.
OpenSubtitles v2018

Dies ist der erste Halbfinalkampf des heutigen Nachmittags.
This is the first semi-final match of the afternoon.
OpenSubtitles v2018

Sie sollten sich für den Rest des Nachmittags ausruhen.
And I suggest you rest quietly for the rest of the afternoon.
OpenSubtitles v2018

Im Verlaufe des Nachmittags werden alle Pfeiler aufgestellt sein.
As the afternoon falls, the rest of the pillars will reach their launch position.
OpenSubtitles v2018

Sonst wäre das die wissenschaftliche Sensation des Nachmittags.
Well, if it's true, it's the scientific breakthrough of the afternoon. It's not true!
OpenSubtitles v2018

Sie hätten den Rest des Nachmittags für sich.
Then you'd have the rest of the afternoon to yourself.
OpenSubtitles v2018

Wir verbrachten einen Großteil des Nachmittags mit der Bergung Gefallener.
We'd spent much of the afternoon recovering the bodies of those we'd lost.
OpenSubtitles v2018

Im Laufe des Nachmittags hat sich dieser Seetang in einen Menschen verwandelt.
Over the afternoon this weed has transformed itself into a human being.
QED v2.0a

Am Ende des Nachmittags, haben wir eine Stunde Pause.
At the end of the afternoon, we have an hour of breathing space.
ParaCrawl v7.1

Die Frequenz der U-Bahn nimmt jedoch am Ende des Nachmittags zu.
However, the subways frequency increases at the end of the afternoon.
ParaCrawl v7.1

Im laufe des Nachmittags erreichen wir die Pferde Rennbahn von Kooroorinya.
We reach the Kooroorinya race course later in the afternoon.
ParaCrawl v7.1

Angekommen gibt der Vorabend und am Tag des Marathons nachmittags auf.
Arrived the day before and allocates the day of the marathon the afternoon.
ParaCrawl v7.1

Höhepunkt des Nachmittags... war die Auferstehungsszene.
Focal point, that afternoon, was the scene of resurrection.
ParaCrawl v7.1

Eine Videoaufzeichnung der Jahresmedienkonferenz wird heute im Laufe des Nachmittags aufgeschaltet.
A video recording of the Annual Media Conference will be posted in the course of this afternoon.
ParaCrawl v7.1

Den Abschluss des heutigen Nachmittags bildete dann der Besuch beim deutschen Botschafter.
Finally we rounded off the afternoon with a visit to the German ambassador.
ParaCrawl v7.1

Eine Entscheidung, die im Laufe des Nachmittags dann revidiert wurde.
A decision, which was revised in the course of the afternoon, then.
ParaCrawl v7.1