Übersetzung für "Der kernpunkt" in Englisch

Der wahre Kernpunkt hier ist nämlich das Verbot der Nachkommen.
The real key here is the banning of offspring.
Europarl v8

Wissen ist der Kernpunkt und die treibende Kraft für alle Wettbewerbsmodelle.
Knowledge is the focal point and driver of any model of competition.
Europarl v8

Und damit komme ich zum Kernpunkt der heutigen Debatte.
I now come to the heart of today's debate.
Europarl v8

Das europäische Sicherheitsnetz ist der Kernpunkt der Kompromisse.
At the heart of the compromises is the European safety network.
Europarl v8

Der nächste Kernpunkt ist die soziale Verantwortung der Unternehmen.
The next key issue is corporate social responsibility.
Europarl v8

Der Kernpunkt war zunächst also der freie Warenverkehr bei Seilbahnanlagen.
So the central point initially was the free movement of cableway installations.
Europarl v8

Dies ist der Kernpunkt der EU-Bemühungen in den westlichen Balkanstaaten.
This is at the heart of our EU's efforts in the Western Balkans.
Europarl v8

Der Kernpunkt betrifft aber die Haftung für falsche Bescheinigungen des Warenursprungs.
Two of the rapporteur's amendments - No 9 and No 13 - relate to this point.
Europarl v8

Dies ist der Kernpunkt der Debatte.
This is central to the debate.
Europarl v8

Die Junibewegung hält den freien Zugang zu Informationen für einen Kernpunkt der Demokratie.
The June Movement regards free access to information as the very cornerstone of democracy.
Europarl v8

Kontrolle ist der Kernpunkt dieser Richtlinie.
Control is the cornerstone of this directive.
Europarl v8

Dies ist meines Erachtens der Kernpunkt unserer Partnerschaft mit den Entwicklungsländern.
This is, in my opinion, the cornerstone of a partnership with developing countries.
Europarl v8

Dies ist ein Kernpunkt der Forderungen des Europäischen Parlaments.
That is a central part of the European Parliament' s demands.
Europarl v8

Die Vereinbarkeit von Berufs- und Familienleben ist ein Kernpunkt der Sozialpolitik.
Reconciling work and family life is one of the main concerns of social policy.
Europarl v8

Der Kernpunkt ist dabei allerdings das partnerschaftliche Miteinander.
But the basic idea is, precisely, partnerships.
Europarl v8

Der Kernpunkt der vorgeschlagenen Politik ist klar und schlüssig.
The crux of the policy proposal is clear and forceful.
Europarl v8

Das ist der Kernpunkt, wie ich glaube.
That's really the central one, I believe.
TED2013 v1.1

Die Angleichung von Anreizen ist der Kernpunkt moderner Finanztheorie.
The alignment of incentives lies at the heart of modern financial theory.
News-Commentary v14

Das ist der Kernpunkt des nachstehend beschriebenen Benchmarking-Ansatzes (siehe Ziffer 3.3).
This is the essence of the benchmarking approach described below in section 3.3.
TildeMODEL v2018

Governance sei der Kernpunkt der Sache.
Governance is at the heart of the matter.
TildeMODEL v2018

Dieses Regulierungskonzept beruht auf Wettbewerbsgrundsätzen und bleibt auch weiterhin der Kernpunkt des Rechtsrahmens.
This regulatory approach based on competition principles will remain at the heart of the regulatory framework.
TildeMODEL v2018

Sie sind der Kernpunkt jeder Anpassungspolitik.
They lie at the centre of any adaptation policy.
TildeMODEL v2018

Das neue Beurteilungssystem wäre der Kernpunkt der neuen Personalpolitik.
It would form the cornerstone of the new staff policy.
TildeMODEL v2018

Das Initiativrecht ist der Kernpunkt des politischen Mandats der Kommission.
We go along with the Three Wise Men in advocating more political clout for the Commission, which must be able to play a very important part in drawing up the list of priorities.
EUbookshop v2

Das ist wohl der Kernpunkt der augenblicklichen Aussprache.
In any event, the budget must be reformed in the long term so that the Community does not have to depend periodically on adjustments to the methods by which it derives its own resources and which must, inevitably, in the nature of things, provoke crises of major proportions. tions.
EUbookshop v2

Derivate sind der Kernpunkt unseres heutigen Problems.
And the derivatives, I think, are the centerpiece of this entire problem today.
OpenSubtitles v2018