Übersetzung für "Der kernpunkt" in Englisch
Der
wahre
Kernpunkt
hier
ist
nämlich
das
Verbot
der
Nachkommen.
The
real
key
here
is
the
banning
of
offspring.
Europarl v8
Wissen
ist
der
Kernpunkt
und
die
treibende
Kraft
für
alle
Wettbewerbsmodelle.
Knowledge
is
the
focal
point
and
driver
of
any
model
of
competition.
Europarl v8
Und
damit
komme
ich
zum
Kernpunkt
der
heutigen
Debatte.
I
now
come
to
the
heart
of
today's
debate.
Europarl v8
Das
europäische
Sicherheitsnetz
ist
der
Kernpunkt
der
Kompromisse.
At
the
heart
of
the
compromises
is
the
European
safety
network.
Europarl v8
Der
nächste
Kernpunkt
ist
die
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen.
The
next
key
issue
is
corporate
social
responsibility.
Europarl v8
Der
Kernpunkt
war
zunächst
also
der
freie
Warenverkehr
bei
Seilbahnanlagen.
So
the
central
point
initially
was
the
free
movement
of
cableway
installations.
Europarl v8
Dies
ist
der
Kernpunkt
der
EU-Bemühungen
in
den
westlichen
Balkanstaaten.
This
is
at
the
heart
of
our
EU's
efforts
in
the
Western
Balkans.
Europarl v8
Der
Kernpunkt
betrifft
aber
die
Haftung
für
falsche
Bescheinigungen
des
Warenursprungs.
Two
of
the
rapporteur's
amendments
-
No
9
and
No
13
-
relate
to
this
point.
Europarl v8
Dies
ist
der
Kernpunkt
der
Debatte.
This
is
central
to
the
debate.
Europarl v8
Die
Junibewegung
hält
den
freien
Zugang
zu
Informationen
für
einen
Kernpunkt
der
Demokratie.
The
June
Movement
regards
free
access
to
information
as
the
very
cornerstone
of
democracy.
Europarl v8
Kontrolle
ist
der
Kernpunkt
dieser
Richtlinie.
Control
is
the
cornerstone
of
this
directive.
Europarl v8
Dies
ist
meines
Erachtens
der
Kernpunkt
unserer
Partnerschaft
mit
den
Entwicklungsländern.
This
is,
in
my
opinion,
the
cornerstone
of
a
partnership
with
developing
countries.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Kernpunkt
der
Forderungen
des
Europäischen
Parlaments.
That
is
a
central
part
of
the
European
Parliament'
s
demands.
Europarl v8
Die
Vereinbarkeit
von
Berufs-
und
Familienleben
ist
ein
Kernpunkt
der
Sozialpolitik.
Reconciling
work
and
family
life
is
one
of
the
main
concerns
of
social
policy.
Europarl v8
Der
Kernpunkt
ist
dabei
allerdings
das
partnerschaftliche
Miteinander.
But
the
basic
idea
is,
precisely,
partnerships.
Europarl v8
Der
Kernpunkt
der
vorgeschlagenen
Politik
ist
klar
und
schlüssig.
The
crux
of
the
policy
proposal
is
clear
and
forceful.
Europarl v8
Das
ist
der
Kernpunkt,
wie
ich
glaube.
That's
really
the
central
one,
I
believe.
TED2013 v1.1
Die
Angleichung
von
Anreizen
ist
der
Kernpunkt
moderner
Finanztheorie.
The
alignment
of
incentives
lies
at
the
heart
of
modern
financial
theory.
News-Commentary v14
Das
ist
der
Kernpunkt
des
nachstehend
beschriebenen
Benchmarking-Ansatzes
(siehe
Ziffer
3.3).
This
is
the
essence
of
the
benchmarking
approach
described
below
in
section
3.3.
TildeMODEL v2018
Governance
sei
der
Kernpunkt
der
Sache.
Governance
is
at
the
heart
of
the
matter.
TildeMODEL v2018
Dieses
Regulierungskonzept
beruht
auf
Wettbewerbsgrundsätzen
und
bleibt
auch
weiterhin
der
Kernpunkt
des
Rechtsrahmens.
This
regulatory
approach
based
on
competition
principles
will
remain
at
the
heart
of
the
regulatory
framework.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
der
Kernpunkt
jeder
Anpassungspolitik.
They
lie
at
the
centre
of
any
adaptation
policy.
TildeMODEL v2018
Das
neue
Beurteilungssystem
wäre
der
Kernpunkt
der
neuen
Personalpolitik.
It
would
form
the
cornerstone
of
the
new
staff
policy.
TildeMODEL v2018
Das
Initiativrecht
ist
der
Kernpunkt
des
politischen
Mandats
der
Kommission.
We
go
along
with
the
Three
Wise
Men
in
advocating
more
political
clout
for
the
Commission,
which
must
be
able
to
play
a
very
important
part
in
drawing
up
the
list
of
priorities.
EUbookshop v2
Das
ist
wohl
der
Kernpunkt
der
augenblicklichen
Aussprache.
In
any
event,
the
budget
must
be
reformed
in
the
long
term
so
that
the
Community
does
not
have
to
depend
periodically
on
adjustments
to
the
methods
by
which
it
derives
its
own
resources
and
which
must,
inevitably,
in
the
nature
of
things,
provoke
crises
of
major
proportions.
tions.
EUbookshop v2
Derivate
sind
der
Kernpunkt
unseres
heutigen
Problems.
And
the
derivatives,
I
think,
are
the
centerpiece
of
this
entire
problem
today.
OpenSubtitles v2018