Übersetzung für "Den umständen entsprechend gut" in Englisch
Die
Kooperation
von
DSG
und
MITROPA
im
Eisenbahnverkehr
funktionierte
den
Umständen
entsprechend
gut.
Mitropa
and
DSG
were
also
merged
under
the
Mitropa
logo.
Wikipedia v1.0
Die
Ermittlung
läuft
den
Umständen
entsprechend
gut.
The
investigation's
going
well,
despite
difficult
conditions
OpenSubtitles v2018
Das
ist
den
Umständen
entsprechend
ganz
gut,
denke
ich.
Well,
four
is
still
pretty
good
considering.
OpenSubtitles v2018
Eine
Weile
lang...
schien
alles
den
Umständen
entsprechend
gut
zu
verlaufen.
For
a
while,
things
seemed
to
be
going
along
pretty
well,
considering.
OpenSubtitles v2018
Er
schlägt
sich
den
Umständen
entsprechend
gut.
Well,
he's,
uh,
he's
doing
quite
well
given
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ihr
geht's
den
Umständen
entsprechend
gut.
Oh,
she's
all
right,
considering
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
das
lief
den
Umständen
entsprechend
ganz
gut.
I
think
that
went
about
as
well
as
could
be
expected.
OpenSubtitles v2018
Du
siehst
den
Umständen
entsprechend
gut
aus.
So
you're
good?
You
look
good,
considering.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
ihr
den
Umständen
entsprechend
gut.
How
is
she?
As
well
as
can
be
expected.
OpenSubtitles v2018
Spencer
geht
es
den
Umständen
entsprechend,
ziemlich
gut.
Under
the
circumstances,
Spencer's
doing
really
well.
OpenSubtitles v2018
Der
Arzt
sagt,
es
geht
ihr
den
Umständen
entsprechend
gut.
Doctor
said
that,
under
the
circumstances,
she's
doing
fine.
OpenSubtitles v2018
Sandy
geht
es
den
Umständen
entsprechend
gut.
Sandy's
as
well
as
can
be
expected.
OpenSubtitles v2018
Bin
froh
das
es
dir
den
Umständen
entsprechend
gut
geht.
I'm
glad
that
you
are
doing
well
in
the
circumstances.
CCAligned v1
Trotzdem
geht
es
ihr
den
Umständen
entsprechend
gut.
He
is
in
good
spirits
and
is
recovering
well.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
ihm
sogar
den
Umständen
entsprechend
gut.
Considering
the
circumstances,
he
is
doing
relatively
well.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
uns
den
Umständen
entsprechend
gut.
Minding
the
circumstances,
we
are
all
well.
ParaCrawl v7.1
Alle
vier
waren
unverletzt
und
es
ging
ihnen
den
Umständen
entsprechend
gut.
All
four
were
unharmed
and
doing
well
considering
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Der
Mama
und
dem
Kleinen
geht
es
den
Umständen
entsprechend
gut.
Mummy
and
the
little
son
are
in
a
good
condition
and
we
are
really
proud.
ParaCrawl v7.1
Gerlinde
sprach
davon,
dass
sie
sich
den
Umständen
entsprechend
gut
fühlt.
Gerlinde
said
that
she
was
feeling
good,
given
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Ihm
geht
es
den
Umständen
entsprechend
gut.
He's
doing
fine
considering
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Claudia
und
Gary
haben
sich
verliebt
und
haben
2001
geheiratet,
ihnen
den
Umständen
entsprechend
gut.
Claudia
and
Gary
fell
in
love
and
got
married
in
2001
and
are
doing
fine
(under
the
circumstances).
ParaCrawl v7.1
Was
gibt
es
sonst
so
Neues?
Wincy
geht
es
den
Umständen
entsprechend
gut.
What
else
is
new?
Wincy
is
doing
fine
considering
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Sein
Gesundheitszustand
ist
nach
der
von
uns
im
Juli
2009
finanzierten
Bauchoperation
den
Umständen
entsprechend
gut.
After
a
medical
operation
financed
by
our
society
in
2009,
his
health
condition
is
comparatively
good.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe
von
ganzem
Herzen,
dass
es
ihr
den
Umständen
entsprechend
gut
geht
und
dass
es
ihr
mit
Hilfe
aller
demokratischen
Kräfte
gelingen
wird,
diese
Situation
in
ihrem
eigenen
Interesse
und
dem
ihres
Volkes
zu
bewältigen.
I
truly
hope
that
she
is
well
and
that
with
the
help
of
all
of
the
democratic
forces
she
will
be
able
to
come
through
this
for
her
own
sake
and
that
of
her
people.
Europarl v8
Trotz
allem
kamen
sie
den
Umständen
entsprechend
gut
voran,
und
es
sah
danach
aus,
daß
sie
das
Gebirge
tatsächlich
noch
vor
Einbruch
der
Dunkelheit
verlassen
würden.
Despite
that,
owing
to
the
circumstances
they
made
good
progress
and
it
seemed
that
they
would
indeed
leave
the
mountains
before
the
darkness
came.
ParaCrawl v7.1
Zu
unserer
großen
Erleichterung
scheint
es
den
meisten
Menschen
in
den
uns
bekannten
und
verbundenen
Einrichtungen
den
Umständen
entsprechend
gut
zu
gehen.
To
our
great
relief,
it
seems
most
people
in
the
facilities
associated
and
known
to
us
are
okay
considering
the
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Nacht
verbrachten
wir
den
Umständen
entsprechend
gut,
obwohl
am
Morgen
jeder
von
uns
ziemlich
verbogen
aus
dem
Zelt
kroch.
Given
the
circumstances,
we
had
a
pretty
good
night
even
though
all
of
us
were
a
bit
twisted
when
we
crawled
out
of
the
tent
the
next
morning.
ParaCrawl v7.1