Übersetzung für "Den umgang mit" in Englisch

Ersterer bezeichnet den richtigen Umgang mit der Natur.
The former involves proper use of nature.
Europarl v8

Ein Element dieser Strategie bezieht sich auf den Umgang mit Sammelklagen.
One element of this strategy relates to the handling of collective claims.
Europarl v8

Sie sichert auch den Umgang mit personenbezogenen Daten.
It also safeguards the use of personal data.
Europarl v8

Das würde den ganzen Umgang mit dieser Krankheit wesentlich erleichtern.
That would considerably facilitate the handling of this disease.
Europarl v8

Das gelingt nicht mal jemandem, der den Umgang mit Fundamentalisten gewöhnt ist.
Not even someone familiar with dealing with fundamentalists could manage that.
Europarl v8

In diesem Sinne würde ich mir den Umgang mit der Slowakei wünschen.
Furthermore it is in this spirit that I would like to see Slovakia dealt with.
Europarl v8

So stelle ich mir den Umgang mit Steuergeldern nicht vor.
That is not how I envisage taxpayers' money being handled.
Europarl v8

In den Änderungsanträgen 7 und 8 geht es um den Umgang mit Speiseabfällen.
Amendments Nos 7 and 8 concern the handling of catering waste.
Europarl v8

Einer davon bezieht sich auf den angemessenen Umgang mit embryonalen Stammzellen.
One of them is how best to deal with embryonic stem cells.
Europarl v8

Wir müssen allerdings den eigentlichen Umgang mit der offenen Koordinierungsmethode verbessern.
We must, however, improve the actual way in which the open method of coordination is applied.
Europarl v8

Unser Immunsystem ist einfach nicht an den Umgang mit Nanopartikeln angepasst.
Our immune system is simply not adapted to cope with nanoparticles.
Europarl v8

Wir sprechen über den Umgang mit diesem Problem der Klimaänderung.
We talk about dealing with this issue of climate change.
Europarl v8

Wir müssen die gesamte Gesellschaft in den Umgang mit dieser Problematik einbeziehen.
We have to include the whole of society in dealing with this issue.
Europarl v8

In diesem Dialog können Sie den automatischen Umgang mit Wechselmedien einrichten.
This dialog allows you to configure automatic handling of removable storage media.
KDE4 v2

Entstanden ist sie aus unglückseligen Denkmustern über den Umgang mit stark steigenden Staatsschulden.
We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt.
News-Commentary v14

Den Umgang mit Fotoapparat und Blitzlicht eignete sich Riis selbst an.
Riis did well, and was offered the job of police reporter.
Wikipedia v1.0

Meist zeigen die Episoden den Umgang von Louie mit neuen Figuren.
Most episodes tend to focus on Louie's interactions with new characters.
Wikipedia v1.0

Die Agentur hat den internen Umgang mit Anträgen auf Akteneinsicht verbessert.
The Agency strengthened its internal handling of requests for access to documents.
ELRC_2682 v1

Weitere Empfehlungen für den Umgang mit niedrigen Calciumwerten sind in untenstehender Tabelle dargestellt.
Additional recommendations related to the management of low calcium are provided in the table below.
ELRC_2682 v1

Die üblichen Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit radioaktivem Material sind zu beachten.
Normal safety precautions for handling radioactive materials should be observed.
EMEA v3

Ein anderer Kritikpunkt Duprés betrifft den Umgang mit biologischer Taxonomie.
Dupré is also concerned with the handling of biological taxonomy.
Wikipedia v1.0

Die zweite Vereinbarung ist für den Umgang mit klimabedingter Vertreibung sogar noch wichtiger.
The second agreement is even more consequential for the management of climate-induced displacement.
News-Commentary v14

Die erste Lektion betrifft den Umgang mit Erwartungen.
The first lesson is to manage expectations.
News-Commentary v14