Übersetzung für "Den hahn zudrehen" in Englisch
Sie
mussten
den
Hahn
komplett
zudrehen.
They
had
to
turn
the
spigot
entirely
off.
TED2020 v1
Mit
einer
anderen
Philosophie
können
wir
vielen
Problemen
den
Hahn
zudrehen.
We
can
pull
the
plug
on
a
lot
of
this
stuff
if
we
shift
our
philosophy.
TED2020 v1
Ich
werde
den
Hahn
zudrehen,
o
Herr.
Thank
you,
Lord.
Now
that
I
hear
your
voice
everything
is
beautiful
up
there.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
es
ist
Zeit,
dass
wir
ihm
den
Hahn
zudrehen.
I
think
it's
time
we
cut
the
strings.
OpenSubtitles v2018
Die
Quelle
finden
und
dann
den
Hahn
zudrehen.
Locate
the
source
and
then
cut
off
the
tap.
OpenSubtitles v2018
Los,
ich
will
dir
den
Hahn
zudrehen.
Come
on!
I
wanna
turn
off
the
fucking
gas
for
you!
OpenSubtitles v2018
Wie
hätte
ich
den
Hahn
zudrehen
sollen?
How
was
I
supposed
to
turn
the
faucet
off?
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
ihr
den
Hahn
zudrehen.
I
finally
had
to
cut
her
ass
off.
OpenSubtitles v2018
Konsequenterweise
müssen
wir
den
originären
Schadstoffquellen
-
schädlichen
Zusatzstoffen
im
Tierfutter
-
den
Hahn
zudrehen.
Consequently,
we
must
cut
off
the
supply
of
the
original
source
of
danger,
i.e.
harmful
additives
in
feedingstuffs.
Europarl v8
Aber
die
Gefahr
droht
vor
allem
durch
einen
so
vorbereiteten
casus
belli,
der
an
dem
Tag
eintritt,
an
dem
Frankreich,
selbst
von
Dürre
betroffen,
den
Hahn
zudrehen
würde.
But
there
is
also
the
danger
of
a
casus
belli
in
waiting,
the
day
when
France
too
is
touched
by
drought
and
turns
off
the
tap
to
Spain.
Europarl v8
Zur
Zuverlässigkeit
der
Gaslieferungen
trägt
offensichtlich
die
Ostsee-Gaspipeline
bei,
deren
Bau
durchaus
sinnvoll
ist,
weil
künftig
niemand
mehr
auf
Transitländer
angewiesen
sein
wird,
die
den
Hahn
zudrehen
und
Gas
aus
den
Rohrleitungen
stehlen
könnten.
Deliveries
of
gas
are
obviously
made
more
reliable
by
the
Baltic
Sea
gas
pipeline,
which
is
understandable
in
that
it
obviates
the
need
for
transit
countries
that
can
turn
off
the
taps
and
steal
gas
from
the
pipe.
Europarl v8
Wie
Herr
Cheysson
und
Herr
Jackson
so
schön
sagten,
um
den
Hahn
zudrehen
zu
können,
muß
er
vorher
geöffnet
sein.
With
particular
reference
to
the
Mashreq
countries
I
should
like
to
emphasize
the
extreme
importance
of
cultural
cooperation.
EUbookshop v2
Gestatten
Sie
mir,
mich
bildlich
auszudrücken:
Wenn
wir
den
Hahn
unserer
Beihilfen
zudrehen
wollen,
dann
muß
es
erst
einmal
einen
Hahn
geben.
Even
human
rights
are
better
defended
by
sitting
down
at
the
same
table
as
confronting
each
other
through
the
media
or
some
public
debate.
EUbookshop v2
Sobald
Serbien
mit
Erdöl
versorgt
wird,
heißt
es,
man
müsse
der
serbischen
Demokratie
den
Hahn
zudrehen.
When
oil
is
shipped
out
they
say,
"you
are
cutting
off
Skopje's
lifeline".
EUbookshop v2
Wenn
wir
die
Protokolle
nicht
genehmigen,
berauben
wir
uns
dieses
Druckmittels,
den
„Hahn"
auf-
und
zudrehen
zu
können.
As
early
as
December
1990,
with
its
resolution
on
EEC-Syria
relations,
Parliament
requested
the
Council
of
Foreign
Ministers
of
the
Twelve
to
make
efforts
to
improve
the
human
rights
situation
in
Syria.
EUbookshop v2
Warum
wollen
Sie
mit
aller
Gewalt
den
Hahn
noch
weiter
zudrehen,
obwohl
der
Mechanismus
des
Interinstitutionellen
Abkommens
keine
Zurücknahme
der
Agrarpolitiken
zugunsten
anderer
Politiken
erlaubt?
We
need
a
new,
adequate
and
clear
financial
framework
which,
given
the
fact
that
the
current
budgetary
framework
and
the
present
interinstitutional
agreement
are
coming
to
an
end,
is
essential,
with
or
without
Maastricht.
EUbookshop v2
Wieviele
Jahre
lang
könnten
Sie
dieses
"Spielchen"
treiben,
ohne
daß
Ihnen
die
Geldgeber
den
Hahn
zudrehen
würden?
How
many
years
could
you
play
this
“game”
until
the
financiers
would
shut
off
your
supply?
ParaCrawl v7.1