Übersetzung für "Den hahn zudrehen" in Englisch

Sie mussten den Hahn komplett zudrehen.
They had to turn the spigot entirely off.
TED2020 v1

Mit einer anderen Philosophie können wir vielen Problemen den Hahn zudrehen.
We can pull the plug on a lot of this stuff if we shift our philosophy.
TED2020 v1

Ich werde den Hahn zudrehen, o Herr.
Thank you, Lord. Now that I hear your voice everything is beautiful up there.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, es ist Zeit, dass wir ihm den Hahn zudrehen.
I think it's time we cut the strings.
OpenSubtitles v2018

Die Quelle finden und dann den Hahn zudrehen.
Locate the source and then cut off the tap.
OpenSubtitles v2018

Los, ich will dir den Hahn zudrehen.
Come on! I wanna turn off the fucking gas for you!
OpenSubtitles v2018

Wie hätte ich den Hahn zudrehen sollen?
How was I supposed to turn the faucet off?
OpenSubtitles v2018

Ich musste ihr den Hahn zudrehen.
I finally had to cut her ass off.
OpenSubtitles v2018

Konsequenterweise müssen wir den originären Schadstoffquellen - schädlichen Zusatzstoffen im Tierfutter - den Hahn zudrehen.
Consequently, we must cut off the supply of the original source of danger, i.e. harmful additives in feedingstuffs.
Europarl v8

Aber die Gefahr droht vor allem durch einen so vorbereiteten casus belli, der an dem Tag eintritt, an dem Frankreich, selbst von Dürre betroffen, den Hahn zudrehen würde.
But there is also the danger of a casus belli in waiting, the day when France too is touched by drought and turns off the tap to Spain.
Europarl v8

Zur Zuverlässigkeit der Gaslieferungen trägt offensichtlich die Ostsee-Gaspipeline bei, deren Bau durchaus sinnvoll ist, weil künftig niemand mehr auf Transitländer angewiesen sein wird, die den Hahn zudrehen und Gas aus den Rohrleitungen stehlen könnten.
Deliveries of gas are obviously made more reliable by the Baltic Sea gas pipeline, which is understandable in that it obviates the need for transit countries that can turn off the taps and steal gas from the pipe.
Europarl v8

Wie Herr Cheysson und Herr Jackson so schön sagten, um den Hahn zudrehen zu können, muß er vorher geöffnet sein.
With particular reference to the Mashreq countries I should like to emphasize the extreme importance of cultural cooperation.
EUbookshop v2

Gestatten Sie mir, mich bildlich auszudrücken: Wenn wir den Hahn unserer Beihilfen zudrehen wollen, dann muß es erst einmal einen Hahn geben.
Even human rights are better defended by sitting down at the same table as confronting each other through the media or some public debate.
EUbookshop v2

Sobald Serbien mit Erdöl versorgt wird, heißt es, man müsse der serbischen Demokratie den Hahn zudrehen.
When oil is shipped out they say, "you are cutting off Skopje's lifeline".
EUbookshop v2

Wenn wir die Protokolle nicht genehmigen, berauben wir uns dieses Druckmittels, den „Hahn" auf- und zudrehen zu können.
As early as December 1990, with its resolution on EEC-Syria relations, Parliament requested the Council of Foreign Ministers of the Twelve to make efforts to improve the human rights situation in Syria.
EUbookshop v2

Warum wollen Sie mit aller Gewalt den Hahn noch weiter zudrehen, obwohl der Mechanismus des Interinstitutionellen Abkommens keine Zurücknahme der Agrarpolitiken zugunsten anderer Politiken erlaubt?
We need a new, adequate and clear financial framework which, given the fact that the current budgetary framework and the present interinstitutional agreement are coming to an end, is essential, with or without Maastricht.
EUbookshop v2

Wieviele Jahre lang könnten Sie dieses "Spielchen" treiben, ohne daß Ihnen die Geldgeber den Hahn zudrehen würden?
How many years could you play this “game” until the financiers would shut off your supply?
ParaCrawl v7.1