Übersetzung für "Den eindruck gewinnen" in Englisch

Man kann nur den Eindruck gewinnen, dass die falsche Seite gewonnen hat.
One can not help but feel that the wrong side gan - One can't help feeling that the wrong side won. In memmory of John Marco Allegro A Gnostic Media production
QED v2.0a

Stefan Mielchen: Den Eindruck kann man gewinnen!
Stefan Mielchen: You may very well say that!
ParaCrawl v7.1

Walter: Ja, den Eindruck könnte man gewinnen.
Walter: Yes, you might get that impression.
ParaCrawl v7.1

Das zumindest ist ein Eindruck, den man gewinnen kann.
This at least is the impression that one can get.
ParaCrawl v7.1

Fast könnte man den Eindruck gewinnen, daß mangelhafte Produkte inzwischen die Regel sind.
You almost get the impression that defective products are the general rule.
Europarl v8

Man könnte fast den Eindruck gewinnen, dass die Kommission diesen Zeitplan nicht zufällig gewählt hat.
One is under the impression that the Commission did not choose its timing by chance.
News-Commentary v14

Unsere Bürger dürfen nicht den Eindruck gewinnen, als stünden wir dem Nationalsozialismus neutral gegenüber.
Naturally, we must work to acquire experience in this type of operation, so as to be able to learn lessons for the future.
EUbookshop v2

Die Bürger sollen den Eindruck gewinnen, dass sie weiterhin Vertrauen in die Rentensysteme haben können.
Efforts in these areas have to maintain the equity principles, which are inherentto the European Social Model (equal access to quality health care).
EUbookshop v2

Jede/r konnte den Eindruck gewinnen, dass er/sie ernst genommen wurde.
Everyone had the impression he/she was taken seriously.
ParaCrawl v7.1

Das Kind soll nicht den Eindruck gewinnen, Elternhaus und Kita sind voneinander völlig getrennt.
The child must not have the impression that home and the kita are two separate worlds.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde soll nie den Eindruck gewinnen, dass Sie ihn nur „angraben" wollen.
The customer should never get the impression that you only want to sell something.
ParaCrawl v7.1

Man sollte jetzt jedoch nicht den Eindruck gewinnen, dass der Film als Komödie versagen würde.
However, I don't want to give the impression that the movie fails as a comedy.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt sollte man den Eindruck gewinnen, dass der Autor die zitierten Artikel gelesen hat.
Overall, the text should give the impression that the author has read the articles cited.
ParaCrawl v7.1

Wir müssten den Eindruck gewinnen, dass Europa in symbolischen, immateriellen Bereichen zusammenwächst.
We need to feel that Europe is integrating in symbolic, non-material domains.
ParaCrawl v7.1

Man könnte den Eindruck gewinnen, dass diese in Mexiko Gewerkschaftsmitglieder unter den bedürftigsten Menschen sind.
One might gain the impression from this that Mexico’s union workers are among its least fortunate people.
ParaCrawl v7.1

Auf den Bildern kann man den Eindruck gewinnen, dass ich mich im Netz verfangen hätte.
On the photos one could get the impression that I got entangled in the net.
ParaCrawl v7.1

Bei den Vorschlägen, die Sie jetzt gemacht haben, muss man den Eindruck gewinnen, dass Sie gerade Überregulierung betreiben.
We get the impression with the proposals you are making now that you are actually encouraging over-regulation.
Europarl v8

Beim vorliegenden Beschluß könnte er den Eindruck gewinnen, seine Anstrengungen seien vergeblich gewesen und nicht gewürdigt worden.
He may feel that his efforts in this agreement are wasted and not appreciated.
Europarl v8

Die Landwirte werden somit den Eindruck gewinnen, daß sie allein die Einführung des Euro finanzieren müssen, einerseits aufgrund der daraus resultierenden Haushaltszwänge und andererseits aufgrund der Abschaffung des grünen ECU.
The farmers are therefore going to get the impression that they alone are financing the implementation of the euro, both through the resultant budgetary constraints and through the withdrawal of the green ECU.
Europarl v8

All dies wird jedoch keinen Bestand haben, wenn die Völker Europas den Eindruck gewinnen, daß sich der Einigungsprozeß unseres Kontinents zu ihren Lasten vollzieht.
However, none of this will be permanently established if the people of Europe feel that the unification of our continent is taking place at their expense.
Europarl v8

Ebenso darf die einheimische Bevölkerung nicht den Eindruck gewinnen, alles werde schon wieder gut, wenn die internationalen Institutionen einschreiten.
We must also avoid giving the local population the impression that when international institutions start getting involved everything will come right again.
Europarl v8

Opfer des Menschenhandels sollten niemals den Eindruck gewinnen, dass sie alleine sind oder im Stich gelassen werden.
Victims of human trafficking should never get the impression that they are alone or that they have been left in the lurch.
Europarl v8

Ich möchte kurz klären, ob ich seine Worte richtig verstanden habe, wonach er sich lieber auf Ortskräfte in den NRO anstatt auf Europäer verlassen würde, da man durchaus den Eindruck gewinnen könnte, daß diese in gewisser Weise als Aufpasser fungierten.
If I could just clarify it a bit, did I correctly understand him to say that, other things being equal, he would prefer to rely on local staff in NGOs rather than having Europeans acting to some extent as minders, which I take it could well be the perception?
Europarl v8