Übersetzung für "Den eindruck gewinnen" in Englisch
Man
kann
nur
den
Eindruck
gewinnen,
dass
die
falsche
Seite
gewonnen
hat.
One
can
not
help
but
feel
that
the
wrong
side
gan
-
One
can't
help
feeling
that
the
wrong
side
won.
In
memmory
of
John
Marco
Allegro
A
Gnostic
Media
production
QED v2.0a
Stefan
Mielchen:
Den
Eindruck
kann
man
gewinnen!
Stefan
Mielchen:
You
may
very
well
say
that!
ParaCrawl v7.1
Walter:
Ja,
den
Eindruck
könnte
man
gewinnen.
Walter:
Yes,
you
might
get
that
impression.
ParaCrawl v7.1
Das
zumindest
ist
ein
Eindruck,
den
man
gewinnen
kann.
This
at
least
is
the
impression
that
one
can
get.
ParaCrawl v7.1
Fast
könnte
man
den
Eindruck
gewinnen,
daß
mangelhafte
Produkte
inzwischen
die
Regel
sind.
You
almost
get
the
impression
that
defective
products
are
the
general
rule.
Europarl v8
Man
könnte
fast
den
Eindruck
gewinnen,
dass
die
Kommission
diesen
Zeitplan
nicht
zufällig
gewählt
hat.
One
is
under
the
impression
that
the
Commission
did
not
choose
its
timing
by
chance.
News-Commentary v14
Unsere
Bürger
dürfen
nicht
den
Eindruck
gewinnen,
als
stünden
wir
dem
Nationalsozialismus
neutral
gegenüber.
Naturally,
we
must
work
to
acquire
experience
in
this
type
of
operation,
so
as
to
be
able
to
learn
lessons
for
the
future.
EUbookshop v2
Die
Bürger
sollen
den
Eindruck
gewinnen,
dass
sie
weiterhin
Vertrauen
in
die
Rentensysteme
haben
können.
Efforts
in
these
areas
have
to
maintain
the
equity
principles,
which
are
inherentto
the
European
Social
Model
(equal
access
to
quality
health
care).
EUbookshop v2
Jede/r
konnte
den
Eindruck
gewinnen,
dass
er/sie
ernst
genommen
wurde.
Everyone
had
the
impression
he/she
was
taken
seriously.
ParaCrawl v7.1
Das
Kind
soll
nicht
den
Eindruck
gewinnen,
Elternhaus
und
Kita
sind
voneinander
völlig
getrennt.
The
child
must
not
have
the
impression
that
home
and
the
kita
are
two
separate
worlds.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
soll
nie
den
Eindruck
gewinnen,
dass
Sie
ihn
nur
„angraben"
wollen.
The
customer
should
never
get
the
impression
that
you
only
want
to
sell
something.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
jetzt
jedoch
nicht
den
Eindruck
gewinnen,
dass
der
Film
als
Komödie
versagen
würde.
However,
I
don't
want
to
give
the
impression
that
the
movie
fails
as
a
comedy.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
sollte
man
den
Eindruck
gewinnen,
dass
der
Autor
die
zitierten
Artikel
gelesen
hat.
Overall,
the
text
should
give
the
impression
that
the
author
has
read
the
articles
cited.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssten
den
Eindruck
gewinnen,
dass
Europa
in
symbolischen,
immateriellen
Bereichen
zusammenwächst.
We
need
to
feel
that
Europe
is
integrating
in
symbolic,
non-material
domains.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
den
Eindruck
gewinnen,
dass
diese
in
Mexiko
Gewerkschaftsmitglieder
unter
den
bedürftigsten
Menschen
sind.
One
might
gain
the
impression
from
this
that
Mexico’s
union
workers
are
among
its
least
fortunate
people.
ParaCrawl v7.1
Auf
den
Bildern
kann
man
den
Eindruck
gewinnen,
dass
ich
mich
im
Netz
verfangen
hätte.
On
the
photos
one
could
get
the
impression
that
I
got
entangled
in
the
net.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Vorschlägen,
die
Sie
jetzt
gemacht
haben,
muss
man
den
Eindruck
gewinnen,
dass
Sie
gerade
Überregulierung
betreiben.
We
get
the
impression
with
the
proposals
you
are
making
now
that
you
are
actually
encouraging
over-regulation.
Europarl v8
Beim
vorliegenden
Beschluß
könnte
er
den
Eindruck
gewinnen,
seine
Anstrengungen
seien
vergeblich
gewesen
und
nicht
gewürdigt
worden.
He
may
feel
that
his
efforts
in
this
agreement
are
wasted
and
not
appreciated.
Europarl v8
Die
Landwirte
werden
somit
den
Eindruck
gewinnen,
daß
sie
allein
die
Einführung
des
Euro
finanzieren
müssen,
einerseits
aufgrund
der
daraus
resultierenden
Haushaltszwänge
und
andererseits
aufgrund
der
Abschaffung
des
grünen
ECU.
The
farmers
are
therefore
going
to
get
the
impression
that
they
alone
are
financing
the
implementation
of
the
euro,
both
through
the
resultant
budgetary
constraints
and
through
the
withdrawal
of
the
green
ECU.
Europarl v8
All
dies
wird
jedoch
keinen
Bestand
haben,
wenn
die
Völker
Europas
den
Eindruck
gewinnen,
daß
sich
der
Einigungsprozeß
unseres
Kontinents
zu
ihren
Lasten
vollzieht.
However,
none
of
this
will
be
permanently
established
if
the
people
of
Europe
feel
that
the
unification
of
our
continent
is
taking
place
at
their
expense.
Europarl v8
Ebenso
darf
die
einheimische
Bevölkerung
nicht
den
Eindruck
gewinnen,
alles
werde
schon
wieder
gut,
wenn
die
internationalen
Institutionen
einschreiten.
We
must
also
avoid
giving
the
local
population
the
impression
that
when
international
institutions
start
getting
involved
everything
will
come
right
again.
Europarl v8
Opfer
des
Menschenhandels
sollten
niemals
den
Eindruck
gewinnen,
dass
sie
alleine
sind
oder
im
Stich
gelassen
werden.
Victims
of
human
trafficking
should
never
get
the
impression
that
they
are
alone
or
that
they
have
been
left
in
the
lurch.
Europarl v8
Ich
möchte
kurz
klären,
ob
ich
seine
Worte
richtig
verstanden
habe,
wonach
er
sich
lieber
auf
Ortskräfte
in
den
NRO
anstatt
auf
Europäer
verlassen
würde,
da
man
durchaus
den
Eindruck
gewinnen
könnte,
daß
diese
in
gewisser
Weise
als
Aufpasser
fungierten.
If
I
could
just
clarify
it
a
bit,
did
I
correctly
understand
him
to
say
that,
other
things
being
equal,
he
would
prefer
to
rely
on
local
staff
in
NGOs
rather
than
having
Europeans
acting
to
some
extent
as
minders,
which
I
take
it
could
well
be
the
perception?
Europarl v8