Übersetzung für "Demzufolge" in Englisch
Das
ist
ein
gesundheitspolitisches
und
demzufolge
ein
irisches
Problem.
This
is
a
health
issue
and
consequently
an
Irish
one.
Europarl v8
Demzufolge
wird
unsere
Fraktion
bei
der
heutigen
Schlussabstimmung
für
den
Bericht
votieren.
So
our
group
will
vote
in
favour
of
the
report
at
the
final
vote
today.
Europarl v8
Wird
die
Absichtserklärung
demzufolge
auch
mit
der
kurdischen
Regierung
abgesprochen
werden?
So
is
the
memorandum
also
being
discussed
with
the
Kurdish
autonomous
government?
Europarl v8
Demzufolge
wäre
auch
die
Unterstützung
bei
der
Neuansiedlung
hilfreich.
As
a
result,
the
support
would
also
be
helpful
for
resettlement.
Europarl v8
Demzufolge
sind
die
Spielregeln
während
des
Spiels
zum
Nachteil
zweier
Spieler
geändert
worden.
Consequently,
the
rules
of
the
game
have
been
modified
during
the
match,
to
the
disadvantage
of
the
two
players.
Europarl v8
Demzufolge
sehe
ich
nicht,
worin
der
Kommission
ein
Blankoscheck
ausgestellt
wird.
So
I
cannot
see
that
the
Commission
is
being
given
a
blank
cheque.
Europarl v8
Nach
Meinung
der
Kommission
waren
demzufolge
ab
Mitte
1997
keine
staatlichen
Mittel
betroffen.
Accordingly,
the
Commission
concludes
that
after
mid-1997
no
state
resources
were
involved.
DGT v2019
Demzufolge
ist
in
diesen
Mitgliedstaaten
kein
Zusatzbetrag
für
das
genannte
Wirtschaftsjahr
zu
zahlen
—
No
additional
amount
for
that
marketing
year
should
therefore
be
paid
in
those
Member
States,
DGT v2019
Demzufolge
ist
dieser
Teil
der
Beihilfe
unmittelbar
von
AVR
IW
zurückzufordern.
Consequently,
this
part
of
the
aid
must
be
recovered
directly
from
AVR
IW.
DGT v2019
Wir
brauchen
demzufolge
eine
neue
GAP,
die
den
wirklich
Schwachen
hilft.
We
therefore
need
a
new
CAP
which
can
help
the
really
weak
Member
States.
Europarl v8
Demzufolge
habe
ich
den
zuständigen
Diensten
die
diesbezüglich
erforderlichen
Anweisungen
erteilt.
I
have
consequently
given
the
necessary
instructions
to
the
relevant
services.
Europarl v8
Demzufolge
gehören
Sie
bis
auf
weiteres
der
Fraktion
der
unabhängigen
Abgeordneten
an.
Therefore,
for
these
purposes,
and
until
further
notice,
you
belong
to
the
Group
of
Non-Attached
Members.
Europarl v8
Die
Regelung
sieht
die
Rückverfolgbarkeit
und
demzufolge
eine
Form
der
Etikettierung
vor.
This
scheme
provides
for
traceability
and
consequently
for
a
form
of
labelling.
Europarl v8
Demzufolge
stellt
solch
eine
Sicherungsbeziehung
eine
Absicherung
des
beizulegenden
Zeitwertes
dar.
Accordingly,
such
a
hedge
is
a
fair
value
hedge.
DGT v2019
Demzufolge
lautet
die
Beschreibung
von
Forschern:
Consequently,
researchers
are
described
as:
DGT v2019
Demzufolge
sind
die
Kapitalreserven
in
der
Praxis
für
TV2
nicht
einmal
nötig
gewesen.
As
a
result,
TV2
has
never
actually
needed
the
capital
that
was
built
up.
DGT v2019
Demzufolge
wurde
in
Minsk
eine
Ständige
Vertretung
der
Europäischen
Kommission
eingerichtet.
As
a
result,
a
Permanent
Representation
of
the
European
Commission
has
been
set
up
in
Minsk.
Europarl v8
Demzufolge
ist
dieser
Bericht
über
den
Mobilkommunikationsmarkt
von
entscheidender
Wichtigkeit.
As
a
result,
this
report
on
the
mobile
communications
market
is
vital.
Europarl v8
Demzufolge
sollte
der
Bericht
des
Landwirtschaftsausschusses
mit
möglichst
wenigen
Änderungen
angenommen
werden.
Accordingly,
the
Committee
on
Agriculture's
report
should
be
adopted
with
as
few
changes
as
possible.
Europarl v8
Demzufolge
können
sich
nur
die
Wohlhabendsten
den
Luxus
einer
Behandlung
im
Ausland
leisten.
As
a
result,
only
the
most
affluent
can
afford
the
luxury
of
treatment
abroad.
Europarl v8