Übersetzung für "Dazu betragen" in Englisch
Das
wird
dazu
betragen,
gegenwärtige
und
zukünftige
Ziele
zu
erreichen.
This
will
help
achieve
current
and
future
targets.
Europarl v8
Ich
verstehe
nicht,
wie
das
dazu
betragen
soll,
ihn
zu
beschützen.
I
don't
see
how
that'll
help
protect
him.
OpenSubtitles v2018
Die
quecksilberfreie
LED-Backlight-Technologie
schont
die
Umwelt
und
kann
dazu
betragen,
die
Energiekosten
zu
senken.
Embedded
mercury-free
LED
backlighting
is
good
for
the
environment
and
can
help
reduce
electricity
costs.
ParaCrawl v7.1
Für
Patienten
und
Familien,
die
sich
gesundheitlichen
Katastrophen
und
ernsten
chronischen
Leiden
ausgesetzt
sehen,
ist
die
Leidenserfahrung
nicht
nur
eine
persönliche
Erfahrung,
sondern
wird
zugleich
stark
durch
kulturelle
und
historische
Veränderungen
jener
Prozesse
beeinflusst,
die
dazu
betragen,
dass
sich
eine
moralische
Lebensführung
in
unterschiedlichen
Zeitaltern
und
Gesellschaften
unterschiedlich
darstellt.
For
patients
and
families
faced
with
health
catastrophes
and
serious
chronic
medical
conditions,
the
experience
of
suffering
is
not
just
a
personal
one,
but
is
strongly
influenced
by
cultural
and
historical
changes
in
the
processes
that
contribute
to
moral
life
being
distinctive
in
different
eras
and
societies.
News-Commentary v14
Wenn
in
einer
Situation
die
jeweiligen
politischen
Entscheidungsträger
der
Ansicht
sind,
dass
die
Unterstützung
durch
die
Regierung
oder
Notenbank
dazu
betragen
würde,
eine
globale
Wirtschaftskrise
zu
verhindern,
werden
sie
entsprechend
handeln.
If
the
policymakers
of
the
moment
think
that
government
or
central-bank
support
will
help
prevent
a
global
economic
meltdown,
they
will
act
accordingly.
News-Commentary v14
Der
Aktionsplan
könnte
in
diesem
Zusammenhang
dazu
betragen,
die
Ergebnisse
besser
gemeinsam
zu
nutzen
und
auszutauschen.
The
Action
Plan
could
contribute
in
this
respect
with
increased
efforts
to
encourage
co-operation
share
results
and
exchange
practices.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
dazu
betragen,
die
Kosten
weiter
zu
senken,
die
Betriebsdauer
der
Anlagen
zu
verlängern
und
die
Logistik
bei
den
Technologien
zur
Erreichung
der
Ziele
für
2020
zu
vereinfachen.
This
will
help
to
further
reduce
costs,
lengthen
the
operating
life
of
equipment
and
streamline
logistics
in
technologies
that
will
help
to
achieve
the
2020
targets.
TildeMODEL v2018
Daher
sollte
Horizont
2020
auch
eine
enge
Interaktion
mit
den
europäischen
Struktur-
und
Investitionsfonds
entwickeln,
die
jeweils
dazu
betragen
können,
lokale,
regionale
und
nationale
Forschungs-
und
Innovationskapazitäten
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
Strategien
für
eine
intelligente
Spezialisierung
zu
stärken.
Therefore
Horizon
2020
should
also
develop
close
interactions
with
the
European
Structural
and
Investment
Funds,
which
can
specifically
help
to
strengthen
local,
regional
and
national
research
and
innovation
capabilities,
particularly
in
the
context
of
smart
specialisation
strategies.
DGT v2019
Die
Europäische
Kommission
kann
einen
Beitrag
leisten,
indem
sie
bei
den
entsprechenden
Politikbereichen
und
Maßnahmen
auf
die
Berücksichtigung
der
Faktoren
achtet,
die
gesundheitliche
Ungleichheit
in
der
EU-Bevölkerung
erzeugen
oder
dazu
betragen.
The
European
Commission
can
contribute
by
ensuring
that
relevant
EU
policies
and
actions
take
into
account
the
objective
of
addressing
the
factors
which
create
or
contribute
to
health
inequalities
across
the
EU
population.
TildeMODEL v2018
Eine
systematischere
und
unabhängigere
Bewertung
der
bisherigen
politischen
Maßnahmen
könnte
dazu
betragen,
die
Effizienz
der
öffentlichen
Ausgaben
zu
erhöhen.
More
systematic
and
independent
evaluation
of
existing
policies
could
help
to
strengthen
the
efficiency
of
public
spending.
TildeMODEL v2018
Im
Vergleich
dazu
betragen
die
Kosten
eines
Arbeitsplatzes
in
der
Fertigung
in
einem
mittleren
Unternehmen
schätzungsweise
rund
250.000
USD.
By
comparision
it
is
estimated
that
the
cost
of
one
manufacturing
job
in
a
medium
enterprise
is
about
$250,000
per
job.
TildeMODEL v2018
Obligatorische
Sicherheitsvorkehrungen
an
Orten,
an
denen
das
Nachtleben
stattfindet,
könnten
ebenfalls
dazu
betragen,
die
Todesfälle
infolge
Drogenkonsums
in
der
EU
zu
verringern.
Mandatory
safety
instructions
for
nightlife
settings
could
also
help
bring
down
the
number
of
lethal
drug
incidents
in
the
EU.
TildeMODEL v2018
Transparente,
reguläre
und
demokratische
Parlamentswahlen
könnten
dazu
betragen,
das
Land
aus
der
gegenwärtigen
Sackgasse
zu
führen.
There
will
be
no
true
democracy
without
respect
and
recognition
for
women's
rights
—
rights
which
were
treated
with
contempt
as
long
ago
as
1989
in
the
Family
Code.
EUbookshop v2
Im
Vergleich
dazu
betragen
diese
Werte
bei
einem
Folienverbund
ohne
unverstreckte
PP-Monofolie
in
Querrichtung
10,3
und
in
Längsrichtung
20,7
N/mm.
By
comparison
with
this,
the
values
for
a
film
composite
without
unstretched
PP
monofilm
are
10.3
N/mm
in
the
transverse
direction
and
20.7
N/mm
in
the
longitudinal
direction.
EuroPat v2
Bei
dem
heutigen
geforderten
Qualitätsstand
von
Kopien
muß
die
Auflösung
etwa
sechs
Linien/mm
sowohl
in
Laufrichtung
als
auch
quer
dazu
betragen,
um
noch
gut
lesbare
Kopien
der
ersten
und
zweiten
Generation
von
den
vorangegangenen
Kopien
herstellen
zu
können.
At
the
copy
quality
levels
demanded
at
the
present
time,
the
resolution
must
be
approximately
six
lines
per
mm,
both
in
the
direction
of
movement
and
at
right
angles
to
this
direction,
in
order
to
be
able
to
produce
first-generation
and
second-generation
copies
which
are
easily
readable,
from
the
foregoing
copies.
EuroPat v2
Im
Gegensatz
dazu
betragen
die
Liniengeschwindigkeiten
bei
den
üblichen
Rohren
beispielsweise
5
m
und
mehr
pro
Minute.
In
contrast,
the
line
speeds
used
for
the
usual
pipes
are,
for
example,
5
m
and
higher
per
minute.
EuroPat v2
Durch
konstruktive
Maßnahmen,
die
dazu
betragen,
Feuchtigkeit
vom
Holz
fern
zu
halten,
kann
das
Risiko
eines
Pilzbefalls
reduziert
werden.
By
applying
constructive
measures
which
contribute
to
reducing
the
moisture
content,
the
risk
of
fungal
infestation
can
be
reduced.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsame
Zielsetzungen,
verantwortungsvolle
Finanzierungen,
Einfallsreichtum
und
unsere
Führungsrolle
werden
weiterhin
entscheidend
dazu
betragen,
dass
Citi
auch
in
den
nächsten
200
Jahren
als
hervorragendes
Unternehmen
bekannt
sein
wird.
Consistently
demonstrating
common
purpose,
responsible
finance,
ingenuity
and
leadership
will
continue
to
make
Citi
a
great
institution
for
the
next
200
years
and
beyond.
ParaCrawl v7.1
Das
Trägerelement
kann
dazu
betragen,
dass
alle
oder
zumindest
einige
der
Komponenten
der
beschriebenen
Lichtempfangseinrichtung
positionsgenau
fixiert
sind.
The
support
element
can
help
to
ensure
that
all
or
at
least
some
of
the
components
of
the
light
receiver
device
described
are
fixed
exactly
in
position.
EuroPat v2