Übersetzung für "Dazu betragen" in Englisch

Das wird dazu betragen, gegenwärtige und zukünftige Ziele zu erreichen.
This will help achieve current and future targets.
Europarl v8

Ich verstehe nicht, wie das dazu betragen soll, ihn zu beschützen.
I don't see how that'll help protect him.
OpenSubtitles v2018

Die quecksilberfreie LED-Backlight-Technologie schont die Umwelt und kann dazu betragen, die Energiekosten zu senken.
Embedded mercury-free LED backlighting is good for the environment and can help reduce electricity costs.
ParaCrawl v7.1

Für Patienten und Familien, die sich gesundheitlichen Katastrophen und ernsten chronischen Leiden ausgesetzt sehen, ist die Leidenserfahrung nicht nur eine persönliche Erfahrung, sondern wird zugleich stark durch kulturelle und historische Veränderungen jener Prozesse beeinflusst, die dazu betragen, dass sich eine moralische Lebensführung in unterschiedlichen Zeitaltern und Gesellschaften unterschiedlich darstellt.
For patients and families faced with health catastrophes and serious chronic medical conditions, the experience of suffering is not just a personal one, but is strongly influenced by cultural and historical changes in the processes that contribute to moral life being distinctive in different eras and societies.
News-Commentary v14

Wenn in einer Situation die jeweiligen politischen Entscheidungsträger der Ansicht sind, dass die Unterstützung durch die Regierung oder Notenbank dazu betragen würde, eine globale Wirtschaftskrise zu verhindern, werden sie entsprechend handeln.
If the policymakers of the moment think that government or central-bank support will help prevent a global economic meltdown, they will act accordingly.
News-Commentary v14

Der Aktionsplan könnte in diesem Zusammenhang dazu betragen, die Ergebnisse besser gemeinsam zu nutzen und auszutauschen.
The Action Plan could contribute in this respect with increased efforts to encourage co-operation share results and exchange practices.
TildeMODEL v2018

Dies wird dazu betragen, die Kosten weiter zu senken, die Betriebsdauer der Anlagen zu verlängern und die Logistik bei den Technologien zur Erreichung der Ziele für 2020 zu vereinfachen.
This will help to further reduce costs, lengthen the operating life of equipment and streamline logistics in technologies that will help to achieve the 2020 targets.
TildeMODEL v2018

Daher sollte Horizont 2020 auch eine enge Interaktion mit den europäischen Struktur- und Investitionsfonds entwickeln, die jeweils dazu betragen können, lokale, regionale und nationale Forschungs- und Innovationskapazitäten insbesondere im Zusammenhang mit Strategien für eine intelligente Spezialisierung zu stärken.
Therefore Horizon 2020 should also develop close interactions with the European Structural and Investment Funds, which can specifically help to strengthen local, regional and national research and innovation capabilities, particularly in the context of smart specialisation strategies.
DGT v2019

Die Europäische Kommission kann einen Beitrag leisten, indem sie bei den entsprechenden Politikbereichen und Maßnahmen auf die Berücksichtigung der Faktoren achtet, die gesundheitliche Ungleichheit in der EU-Bevölkerung erzeugen oder dazu betragen.
The European Commission can contribute by ensuring that relevant EU policies and actions take into account the objective of addressing the factors which create or contribute to health inequalities across the EU population.
TildeMODEL v2018

Eine systematischere und unabhängigere Bewertung der bisherigen politischen Maßnahmen könnte dazu betragen, die Effizienz der öffentlichen Ausgaben zu erhöhen.
More systematic and independent evaluation of existing policies could help to strengthen the efficiency of public spending.
TildeMODEL v2018

Im Vergleich dazu betragen die Kosten eines Arbeitsplatzes in der Fertigung in einem mittleren Unternehmen schätzungsweise rund 250.000 USD.
By comparision it is estimated that the cost of one manufacturing job in a medium enterprise is about $250,000 per job.
TildeMODEL v2018

Obligatorische Sicherheitsvorkehrungen an Orten, an denen das Nachtleben stattfindet, könnten ebenfalls dazu betragen, die Todesfälle infolge Drogenkonsums in der EU zu verringern.
Mandatory safety instructions for nightlife settings could also help bring down the number of lethal drug incidents in the EU.
TildeMODEL v2018

Transparente, reguläre und demokratische Parlamentswahlen könnten dazu betragen, das Land aus der gegenwärtigen Sackgasse zu führen.
There will be no true democracy without respect and recognition for women's rights — rights which were treated with contempt as long ago as 1989 in the Family Code.
EUbookshop v2

Im Vergleich dazu betragen diese Werte bei einem Folienverbund ohne unverstreckte PP-Monofolie in Querrichtung 10,3 und in Längsrichtung 20,7 N/mm.
By comparison with this, the values for a film composite without unstretched PP monofilm are 10.3 N/mm in the transverse direction and 20.7 N/mm in the longitudinal direction.
EuroPat v2

Bei dem heutigen geforderten Qualitätsstand von Kopien muß die Auflösung etwa sechs Linien/mm sowohl in Laufrichtung als auch quer dazu betragen, um noch gut lesbare Kopien der ersten und zweiten Generation von den vorangegangenen Kopien herstellen zu können.
At the copy quality levels demanded at the present time, the resolution must be approximately six lines per mm, both in the direction of movement and at right angles to this direction, in order to be able to produce first-generation and second-generation copies which are easily readable, from the foregoing copies.
EuroPat v2

Im Gegensatz dazu betragen die Liniengeschwindigkeiten bei den üblichen Rohren beispielsweise 5 m und mehr pro Minute.
In contrast, the line speeds used for the usual pipes are, for example, 5 m and higher per minute.
EuroPat v2

Durch konstruktive Maßnahmen, die dazu betragen, Feuchtigkeit vom Holz fern zu halten, kann das Risiko eines Pilzbefalls reduziert werden.
By applying constructive measures which contribute to reducing the moisture content, the risk of fungal infestation can be reduced.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsame Zielsetzungen, verantwortungsvolle Finanzierungen, Einfallsreichtum und unsere Führungsrolle werden weiterhin entscheidend dazu betragen, dass Citi auch in den nächsten 200 Jahren als hervorragendes Unternehmen bekannt sein wird.
Consistently demonstrating common purpose, responsible finance, ingenuity and leadership will continue to make Citi a great institution for the next 200 years and beyond.
ParaCrawl v7.1

Das Trägerelement kann dazu betragen, dass alle oder zumindest einige der Komponenten der beschriebenen Lichtempfangseinrichtung positionsgenau fixiert sind.
The support element can help to ensure that all or at least some of the components of the light receiver device described are fixed exactly in position.
EuroPat v2