Übersetzung für "Darf ich darauf hinweisen" in Englisch

Darf ich darauf hinweisen, daß ich keiner einzigen dieser Studien glaube?
Can I say that I do not believe any of them?
Europarl v8

Ich darf darauf hinweisen, dass auch hier verschiedene Maßnahmen im Gang sind.
Let me point out that various measures have been set in motion in this area as well.
Europarl v8

Darf ich darauf hinweisen, dass es der siebte ist?
You will note, this is the seventh one.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem darf ich Sie darauf hinweisen, dass es jetzt 3.31 Uhr ist.
You're kidding me but may I remind you the time is exactly 3:31.
OpenSubtitles v2018

Darf ich darauf hinweisen, dass sie etwas zu kurz sind?
Well, might I suggest that they're a little short, sir?
OpenSubtitles v2018

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß zu dem Bericht ein Korrigendum vorliegt.
Be that as it may, I am delighted to pay a warm tribute first of all to my colleague, Mr Deniau.
EUbookshop v2

Aber darf ich darauf hinweisen, dass es hier um Tiefgründigeres geht?
But may I suggest that there are deeper things involved here?
OpenSubtitles v2018

Darf ich darauf hinweisen, dass Jackson seinen Patienten gar nicht berührt hat?
Can I just point out that Jackson Never even touched his patient?
OpenSubtitles v2018

Darf ich den Zeugen darauf hinweisen, dass er unter Eid steht?
Did you go to hospital after any of these incidents, Mr Randle?
OpenSubtitles v2018

Darf ich darauf hinweisen, dass wir immer noch im Gefängnis sind?
Now may I point out we're still in jail?
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie darauf hinweisen, dass Meineid schwer bestraft wird?
I presume you know the penalty for committing perjury, Mr. Slade?
OpenSubtitles v2018

Darf ich darauf hinweisen, dass man bei anderen Problemen ähnlich vorgehen würde.
May I suggest in other problems one would do a similar eort of thing.
EUbookshop v2

Darf ich darauf hinweisen, dass Ihre Herzfrequenz eben stieg?
Can I point out your heart rate just increased?
OpenSubtitles v2018

Ich darf darauf hinweisen, daß der Ausschuß diese Formulierung einstimmig vorgeschlagen hat.
It is this development which the taxpayers and housewives in this Community are, in my view, rightly unable to comprehend.
EUbookshop v2

Zur Idee schließlich, europäische Finanzierungsinstrumente stärker einzuschalten, darf ich darauf hinweisen,
An analysis of the position is being made with a view to taking the most positive response possible within the budgetary constraints within which the Commission must work.
EUbookshop v2

Und ich darf Sie darauf hinweisen, dass Mike zwei Kinder hat.
And might i point out That mike has two kids.
OpenSubtitles v2018

Zunächst darf ich darauf hinweisen, daß für diese Erscheinung unterschiedliche Definitionen existieren.
Let me start by noting that there are various definitions of the new economy.
Europarl v8

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß wir hier keine nationalen politischen Verfahren diskutieren.
This is not the time to discuss domestic political issues, as you know.
Europarl v8

Ich darf darauf hinweisen, dass unser Ziel dieses Mal die Ausarbeitung der Leitlinien war.
I should like to mention that our objective at this time was the guidelines.
Europarl v8

Darf ich ihn außerdem darauf hinweisen, daß die angegebenen Arbeitsplatzverluste stark übertrieben sind?
May I also remind him that the job losses referred to are widely exaggerated.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen, daß mein Kollege Herr Fayot Vorsitzender des Geschäftsordnungsausschusses ist?
May I inform you that my colleague Mr Fayot is chairman of the Rules Committee.
Europarl v8

Darf ich Sie darauf hinweisen...
May I point out, captain..?
OpenSubtitles v2018

Aber Major Hochstetter, darf ich darauf hinweisen, dass meine Weste rein ist?
Major Hochstetter, may I point out to you that my record is still quite clear.
OpenSubtitles v2018

Im übrigen darf ich hier noch darauf hinweisen, daß der Schaden sehr vielschichtig ¡st.
When you ask why we have not seen to it, I feel that we have seen to It and that we are quick in returning this copy.
EUbookshop v2

Darf ich darauf hinweisen, daß wir dabei sind, etwas Ungerechtes zu tun.
Could you tell us when this essential debate, which must be continued, will be resumed?
EUbookshop v2

Ich darf Sie darauf hinweisen, daß die Abstimmung über die Einsprüche ohne Aussprache erfolgt.
Let us try to create a mutual basis for a better future in this area, in order that we may be able to deal with other subjects than 'just money' in the future.
EUbookshop v2