Übersetzung für "Daraus kann man schließen" in Englisch

Daraus kann man schließen, dass Feminismus immer noch notwendig ist.
From this you can conclude that feminism is still necessary.
Tatoeba v2021-03-10

Daraus kann man allerdings nicht schließen, dass sich anfängliche Unkenntnis nicht vergrößert.
In this case, one does not have a Riemannian manifold, as one does not have a metric.
Wikipedia v1.0

Pferd hat Formel daraus kann man schließen....
PHorse has the formula you can conclude....
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, dass Schmerzen ein Resultat des Sündenfalls sind.
So, it may be concluded that pain is one of the many results of the original sin.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, daß das Wech­selkursrisiko in der Realität meist nicht diversifiziert ist.
The argument that exchange rate variability might increase the expected value of profits does not deny that it certainly makes profits more uncertain.
EUbookshop v2

Daraus kann man jedoch nicht schließen, daß der Beteiligungsbesitz daneben vernachlässigt werden kann.
One should not conclude from this, however, that participatory share ownership can be disregarded.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, dass ca. 1000 Einzelzellen zu einem Stack zusammengeschaltet sind.
From this it may be inferred that approximately 1000 single cells are connected to form one fuel cell stack.
EuroPat v2

Daraus kann man nur schließen, dass die Gefangenschaft schlecht für die Entwicklung der Tiere ist.
From this one can only conclude that captivity is detrimental to the animals’ development.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, dass der Künstler zwei verschiedene Zeiträume in seinem Bild vereinigt.
Hence, we can conclude that the artist incorporates different space-time dimensions in this painting.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, dass der erste Sensor ein besseres Ergebnis bezüglich der Bildqualität erreicht.
We can assume that the first sensor will produce superior images.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, dass die Entwicklung der Beschäftigung wird auch stagnieren werden.
It may be presumed that the development of employment will also stagnate.
ParaCrawl v7.1

Daraus kann man schließen, daß all unsere Bemühungen den bereits vorhandenen Kraftwerken und der Verbesserung ihrer Umwelt und Sicherheit gelten sollten, nicht dem Bau neuer Kraftwerke.
The conclusion is that every effort should be made to improve the environment and the safety of existing plants, and not to build new ones.
Europarl v8

Daraus kann man schließen, daß eine engere Zusammenarbeit vermieden werden muß, damit man keine EU mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten schafft.
The conclusion is that closer cooperation should be avoided so that we do not create a two-speed Europe.
Europarl v8

Daraus kann man schließen, dass BNFL davon ausging, im Rahmen der neuen Verträge seine vermeidbaren Kosten decken zu können, selbst wenn es die Kosten der endgültigen Entsorgung abgebrannter Brennelemente tragen würde.
One can conclude from this that BNFL expected to be able to cover its avoidable costs under the new arrangements, despite the fact that it would bear the costs of final disposal of spent fuel.
DGT v2019

Daraus kann man schließen, dass amerikanische Betriebe schneller scheitern als die Amerikaner, und deshalb entwickeln amerikanische Betriebe sich schneller als die Amerikaner.
Which leads us to conclude American businesses fail faster than Americans, and therefore American businesses are evolving faster than Americans.
TED2013 v1.1

Daraus kann man schließen, daß die Festlegung der den Verkehr belastenden Abgaben nicht nur von ver kehrspolitischen Überlegungen bestimmt ist, sondern auch und in zunehmendem Maße von fiskalischen und haushaltspolitischen Erwägungen.
The same could be said of the existing integrated combined transport networks and undertakings involved in transport operations of that kind.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß die polnische Wirtschaft zweieinhalb- bis dreimal so energieintensiv wie die von vergleichbaren Entwicklungsländern ist.
This comparison suggests that Poland's economy is between two and a half and three times more energy intensive than that of comparable developing countries.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, dass die Vorabveröffentlichungen der statistischen Einrichtungen starke – wahrscheinlich zu starke – Auswirkungen auf die Wirtschaftspolitik eines Landes haben können, was ziemlich beunruhigend ist, wenn auf die erste Veröffentlichung deutlich geänderte Daten folgen.
This leads to a conclusion that the preliminary releases from the statistical institutions can have a large - probably too large - impact on the economic policy of a country, which is a bit disturbing if the initial release is followed by significantly revised data.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß der zweite Posten ausschließlich fur externe Aufwendungen bestimmt ist, die zwar nicht zum Materialaufwand gehören, aber doch in enger Verbindung zu den Erzeugnissen stehen.
In the Committee's view, by contrast, the second category of provisions does not cover provisions for losses and debts but only provisions for charges.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß die Stellung der einzelnen Staaten in den 40 Sektoren insgesamt ihren jeweiligen komparativen Vorteilen entspricht und daß demnach nicht zu befürchten ist, daß nach Aufhebung der nichttarifären Handelsschranken das Gefüge der Spezialisierungen in der EG völlig durcheinandergerät.
We can therefore conclude that, taken overall, the positions of each Member State in the 40 sectors conform to their comparative advantages and thus that the removal of nontariff barriers does not threaten to upset the EC specializa­tion map.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß jedes Hauptelement des Tragwerks geschützt werden muß, wenn ein Feuer widerstand von mehr als 1/4 Stunde (15 Minuten) vorgeschrieben 1st.
One can conclude that it is necessary to protect all principal elements whenever there is a requirement of more than 15 minutes stability to fire.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß all unsere Bemühungen den bereits vorhandenen Kraftwerken und der Verbesserung ihrer Umwelt und Sicherheit gelten soUten, nicht dem Bau neuer Kraftwerke.
The actual requirement on the European Commission was to bring forward a publication which would show production and investment figures in an indicative programme.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, daß Faktoren institutioneller, politischer oder ökonomischer Art, die mit einer hohen Beschäftigungsquote verbunden sind, auch zu einer Erleichterung des Übergangs von der Schule in das Arbeitsleben beitragen.
This seems to indicate that the (institutional, political or economic) factors contributing to a high employment level also help to facilitate the transition process between education and working life.
EUbookshop v2

Daraus kann man mit Grund schließen, daß die verschiedenen Maßnahmen zur Förderung der Jugendlichenbeschäftigung oder kombinierte Arbeits- und Ausbildungsmaßnahmen wirksam sind.
This crisis has been accompanied by a proliferation of clandestine building, together with housing overcrowding and consequent accelerated deterioration.
EUbookshop v2

Daraus kann man schließen, wie interessant die im Rahmen solcher Treffen geknüpften Beziehungen für uns sind.
This, in turn, helps to improve all our performances and acts as a catalyst for highquality cooperation with partners outside the Community.
EUbookshop v2