Übersetzung für "Daran angeknüpft" in Englisch

Und daran angeknüpft, Punkt 8: Wir brauchen einen einheitlichen Datenschutz für Europol, der sich an der Richtlinie 46/95 orientiert, und wir brauchen eine einfache Sprachenregelung für Europol.
My eighth point follows on from this. Europol has to have standardised data protection along the lines of Directive 46/95, and it needs simple language rules.
Europarl v8

Allgemein gilt, dass ein Meinungsaustausch über eine kurz vor der Annahme ste­hende EWSA-Stellungnahme mit einem externen Vertreter besser ist als ein bloßer Meinungsaus­tausch mit einem eingeladenen Gast über ein beliebiges Thema, da Gespräche, die thematisch nicht mit den EWSA-Stellungnahmen verknüpft sind, grundsätzlich weniger Wirkung auf die politische Entscheidungsfindung der EU haben und nur in geringem Umfang daran angeknüpft werden kann.
As a general rule, an exchange of views with an external guest on an EESC opinion up for adoption is preferable to a simple exchange of views with an invited guest on any matter as debates not linked to topical EESC opinions have generally less impact on EU policy making and little follow up can be given.
TildeMODEL v2018

Allgemein gilt, dass ein Meinungsaustausch über eine kurz vor der Annahme stehende EWSA-Stellungnahme mit einem externen Vertreter besser ist als ein bloßer Meinungs-austausch mit einem eingeladenen Gast über ein beliebiges Thema, da Gespräche, die thematisch nicht mit den EWSA-Stellungnahmen verknüpft sind, grundsätzlich weniger Wirkung auf die politische Entscheidungsfindung der EU haben und nur in geringem Umfang daran angeknüpft werden kann.
As a general rule, an exchange of views with an external guest on an EESC opinion up for adoption is preferable to a simple exchange of views with an invited guest on any matter as debates not linked to topical EESC opinions have generally less impact on EU policy making and little follow up can be given.
TildeMODEL v2018

Aber daß die Mitarbeiter eine günstige Ausgangsposition beim Aufkauf der Besitzeranteile haben müssen, ist ja selbstverständlich, und es ist auch selbstverständlich, daß dies ein System ist, das so gut wie möglich durch die Steuerregelungen, die daran angeknüpft werden können, unterstützt werden soll.
But that employees should have a favoured position where the purchase of equity shares is concerned is self-evident, and it is also obvious that this is a system that ought to be supported to the full by such tax arrangements as can be linked to it.
EUbookshop v2

Es macht aber auch nur dann Sinn,wenn daran konkrete Überlegungen angeknüpft werden, wie mit dieser Diversität umzugehen ist, ob es Chancengleichheit unabhängig von Unterschieden gibt und wenn alle im Unternehmen und ihre Bedürfnisse dabei mitbedacht werden.
But it only makes sense, if concrete considerations follow on how to cope with this diversity, whether there is equality of opportunity irrespective of differences and if all those in the enterprise and their needs are taken into account.
ParaCrawl v7.1

Die Lebensmittelproduktion ist in erster Linie mit der Landwirtschaft und der Fischerei verbunden, und daran angeknüpft sind die Veredelungs- und Verarbeitungsbetriebe, die über die Kommune verteilt liegen.
Food production is above all based on agriculture and fishing, and linked to these are refining and processing companies spread around the District.
ParaCrawl v7.1