Übersetzung für "Dann haben wir" in Englisch
Dann
haben
wir
die
Sicherheitsstrategie,
die
jetzt
von
allen
befürwortet
wird.
Then
there
is
the
European
Security
Strategy,
which
now
has
everyone's
support.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht
-
und
dann
haben
wir
ein
Problem.
I
think
not
-
and
then
we
have
a
problem.
Europarl v8
Und
erst
dann
haben
wir
den
endgültigen
Vorschlag
der
Kommission.
And,
only
then,
we
have
the
definite
proposal
from
the
Commission.
Europarl v8
Dann
haben
wir
die
Änderungen
der
Artikel.
Then
there
are
the
amendments
to
the
articles.
Europarl v8
Und
dann
haben
wir
noch
für
die
Forschung
gespart.
We
also
made
savings
for
research.
Europarl v8
Erst
dann
haben
wir
einen
umfassenden
Erfolg
erzielt.
Then
we
will
have
achieved
complete
success.
Europarl v8
Dann
haben
wir
ein
gutes
Werk
vollbracht.
Then
we
will
have
done
a
good
job.
Europarl v8
Wir
sollten
ihm
wirklich
zustimmen,
dann
haben
wir
wenigstens
etwas!
We
really
should
vote
in
favour;
then
at
least
we
will
have
something.
Europarl v8
Wenn
wir
das
nicht
hinbekommen,
dann
haben
wir
ein
Problem.
If
we
do
not
manage
to
do
this,
then
we
will
have
a
problem.
Europarl v8
Dann
haben
wir
uns
generell
mit
der
Novellierung
der
UVP-Richtlinie
zu
befassen.
Then
we
need
to
look
in
general
terms
at
the
revision
of
the
EIA
Directive.
Europarl v8
Dann
haben
wir
verstanden,
die
Erklärung
solle
um
21.00
Uhr
abgegeben
werden.
Then
we
understood
that
it
was
going
to
be
at
9
p.m.
Europarl v8
Dann
haben
wir
die
Amazonaswälder,
wahre
Kohlendioxydfilter.
Moreover
we
have
the
Amazonian
rainforests
which
drain
off
a
huge
amount
of
carbon
dioxide.
Europarl v8
Wenn
wir
das
jetzt
machen,
dann
haben
wir
schon
verloren.
If
we
do
that,
we
will
already
be
admitting
defeat.
Europarl v8
Dann
haben
wir
selbst
über
die
Vorsitzenden
der
Aufsichtsbehörde
abgestimmt.
Then
we
ourselves
voted
on
the
Supervisory
Authority
chairs.
Europarl v8
Wenn
dem
so
ist,
dann
haben
wir
eine
offensichtlich
recht
erfolgreiche
Türkeipolitik.
If
that
is
the
case
we
obviously
have
a
pretty
successful
Turkish
policy.
Europarl v8
Dann
haben
wir,
glaube
ich,
eine
gute
Regelung,
Herr
Kommissar.
I
think
this
will
give
us
a
piece
of
good
legislation,
Commissioner.
Europarl v8
Dann
haben
wir
in
dieser
Zwischenzeit
de
facto
eine
Nullregelung.
We
should
then
effectively
have
a
legal
vacuum
in
that
interim
period.
Europarl v8
Erst
dann
haben
wir
die
Möglichkeit,
eine
Veränderung
zu
erreichen.
Only
then
will
we
have
the
chance
to
bring
about
change.
Europarl v8
Dann
haben
wir
mit
diesem
Abkommen
eine
gewisse
Abrundung
der
Abkommen
im
Mittelmeerraum.
This
agreement
will
round
off,
so
to
speak,
the
various
agreements
in
the
Mediterranean
area.
Europarl v8
Dann
haben
wir
einen
Sitzungsbrei
quer
durch
alle
Wochen.
Then
we
have
a
mishmash
of
sittings
running
from
one
week
into
the
next.
Europarl v8
Was
dann
rauskommt,
haben
wir
erst
jüngst
bei
dem
Listerien-Käseskandal
gesehen.
We
have
seen
the
result
of
this
recently
in
the
listeria-contaminated
cheese
scandal.
Europarl v8
Dann
haben
wir
noch
eine
interne
strukturelle
Verlagerung.
Then
we
also
have
an
internal
structural
shift.
Europarl v8
Dann
haben
wir
gar
kein
Ergebnis.
Then
we
would
not
get
a
result.
Europarl v8
Dann
haben
wir
einen
vernünftigen
Beitrag
zum
Tierschutz
geleistet.
Then
we
shall
have
made
a
sensible
contribution
to
animal
welfare.
Europarl v8
Dann
haben
wir
keine
Chance,
irgendein
panel
in
dem
Bereich
zu
gewinnen.
Then
we
will
not
have
a
chance
to
gain
the
support
of
any
panel
in
this
area.
Europarl v8
Dann
haben
wir
aber
noch
längst
keine
Richtlinie.
Even
then
we
would
still
be
far
from
having
a
directive.
Europarl v8
Dann
haben
wir
das
gleiche
Schädigungspotential.
Do
you
not
finally
see
that
this
is
the
wrong
approach?
Europarl v8
Dann
haben
wir
die
größte
Sicherheit
im
Straßenverkehr.
That
will
give
us
the
greatest
road
safety.
Europarl v8
Wenn
wir
es
richtig
anpacken,
dann
haben
wir
alle
etwas
davon.
If
we
get
it
right,
it
should
be
a
mutual
benefit.
Europarl v8
Kann
ein
Einvernehmen
erzielt
werden,
dann
haben
wir
einen
Einheitstext.
If
consensus
is
reached,
then
we
have
a
consensus
text.
Europarl v8