Übersetzung für "Danke für ihre nachsicht" in Englisch
Herr
Präsident,
ich
danke
Ihnen
sehr
für
Ihre
Nachsicht.
Mr
President,
thank
you
very
much
for
your
indulgence.
Europarl v8
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Nachsicht.
I
thank
you
for
your
patience.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
danke
Ihnen
für
Ihre
Nachsicht,
Herr
Präsident,
aber
ich
hielt
diese
Bemerkungen
angesichts
eines
so
wichtigen
Themas
für
angebracht.
I
am
grateful
for
your
indulgence,
President,
but
this
seemed
to
me
to
be
a
sufficiently
important
subject
on
which
to
make
those
remarks.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
wir
danken
Ihnen
für
Ihre
Nachsicht.
Well,
ladies
and
gentlemen,
we
do
thank
you
for
your
kind
indulgence.
OpenSubtitles v2018
Vielen
Dank,
Frau
Präsidentin,
für
Ihre
Nachsicht,
obwohl
ich
länger
gesprochen
habe,
aber
ich
weiß
eben
so
viel
und
will
es
an
den
Mann
bringen,
zumindest
an
den
Kommissar!
Thank
you
very
much,
Madam
President,
for
your
indulgence;
I
did
continue
beyond
my
allotted
time,
but
I
just
know
so
much
about
this
matter
and
want
to
impart
that
knowledge,
at
least
to
the
Commissioner!
Europarl v8
Ich
möchte
die
mir
verbleibende
Zeit
nutzen
-
da
dies,
wie
Sie
gesagt
haben,
unser
letzter
Gesetzgebungstag
vor
der
Wahl
ist
-
um
Ihnen
zuerst
einmal
zu
danken,
Herr
Onesta,
für
Ihre
Nachsicht
und
Ihre
gute
Laune
während
dieser
Sitzung,
und
ich
möchte
auch
dem
Personal,
den
Saaldienern
und
den
Dolmetschern
meinen
Dank
aussprechen.
I
want
to
use
my
remaining
time
-
since
this
is
as
you
say
our
last
legislative
day
before
the
election
-
first
of
all
to
thank
you,
Mr
Onesta,
for
your
forbearance
and
your
good
humour
throughout
this
session
and
to
extend
my
thanks
to
the
staff,
to
the
ushers
and
to
the
interpreters.
Europarl v8
Vielen
Dank,
Frau
Präsidentin,
für
Ihre
Nachsicht,
ob
wohl
ich
länger
gesprochen
habe,
aber
ich
weiß
eben
so
viel
und
will
es
an
den
Mann
bringen,
zumindest
an
den
Kommissar!
Thank
you
very
much,
Madam
President,
for
your
indulgence;
I
did
continue
beyond
my
allotted
time,
but
ljust
know
so
much
about
this
matter
and
want
to
impart
that
knowledge,
at
least
to
the
Commissioner!
EUbookshop v2