Übersetzung für "Dahinstehen" in Englisch
Hier
kann
dahinstehen,
wo
die
Grenze
dieser
Regelungskompetenz
der
Küstenstaaten
liegt.
It
is
not
necessary
to
examine
here
to
what
point
this
rule-making
power
of
the
coastal
States
extends.
EUbookshop v2
Ob
dieser
Vorgang
auf
kapillaren
oder
anderen
Kräften
beruht,
kann
dahinstehen.
The
question
of
whether
this
process
is
based
on
capillary
or
other
forces
can
be
disregarded.
EuroPat v2
Es
kann
dahinstehen,
ob
in
anderen
wirtschaftlichen
und
rechtlichen
Zusammenhängen
eine
solche
Aufteilung
geboten
ist.
It
need
not
be
decided
here
whether
in
other
economic
and
legal
contexts
such
a
division
might
be
necessary.
EUbookshop v2
Es
könne
dahinstehen,
ob
insoweit
überhaupt
eine
versteckte
Ungleichbehandlung
gebietsansässiger
und
gebietsfremder
Unternehmen
vorliege,
weil
womöglich
die
Einbindung
eines
Einzelhandelsunternehmens
in
eine
Konzernstruktur
in
der
weit
überwiegenden
Mehrzahl
der
Fälle
mit
einem
gebietsfremden
Sitz
seiner
Muttergesellschaft
verbunden
sei.
It
need
not
be
decided
whether
there
is
any
covert
unequal
treatment
of
non-residents
compared
to
residents
because
it
may
be
that,
where
its
parent
undertaking
is
non-resident,
in
the
vast
majority
of
cases
the
retail
undertaking
is
integrated
in
a
group
company
structure.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
könne
dahinstehen,
ob
insoweit
überhaupt
eine
versteckte
Ungleichbehandlung
Gebietsfremder
gegenüber
Gebietsansässigen
vorliege,
weil
womöglich
Erstere
in
der
weit
überwiegenden
Mehrzahl
der
Fälle
in
Ungarn
mit
einem
Filialsystem
agierten,
während
Letztere
als
Franchisegeber
ein
Franchisesystem
betrieben.
In
this
case
there
is
also
no
need
to
decide
whether
there
is
any
covert
unequal
treatment
of
non-residents
compared
to
residents
because
it
may
be
that,
in
the
vast
majority
of
cases,
the
former
operate
in
Hungary
by
means
of
a
branch
system
whereas
the
latter
operate
franchises
as
franchisors.
TildeMODEL v2018
Im
vorliegenden
Fall
kann
jedoch
dahinstehen,
ob
eine
Datenbank
wie
das
von
APA
betriebene
Archiv
APADok
für
deren
Wettbewerber
unentbehrliche
Daten
enthält,
also
eine
„essential
facility“
ist,
und
ob
hier
außergewöhnliche
Umstände
bestehen,
die
APA
dazu
verpflichten
würden,
ihren
Wettbewerbern
zu
angemessenen
Bedingungen
Zugang
zu
ihrem
Archiv
zu
gewähren.
However,
in
the
present
case
it
may
remain
open
whether
a
database
such
as
the
APADok
archive
operated
by
APA
contains
data
essential
to
its
competitors,
that
is
to
say
is
an
‘essential
facility’,
and
whether
there
are
exceptional
circumstances
which
would
require
APA
to
grant
its
competitors
access
on
reasonable
conditions
to
its
archives.
EUbookshop v2
Das
könne
hier
jedoch
dahinstehen,
da
in
der
Zulassung
der
Vollstreckung
aus
dem
niederländischen
Urteil
durch
das
Landgericht
bereits
eine
Anerkennung
zumindest
der
Unterhaltsregelung
zu
sehen
sei.
Although
it
was
not
settled
whether
that
principle
applied
within
the
area
covered
by
the
Brussels
Convention,
that
was
not
a
matter
which
had
to
be
addressed
in
the
present
case
as
the
action
of
the
Landgericht
in
allowing
enforcement
of
the
Netherlands
judgment
had
to
be
regarded
as
at
least
a
recognition
of
the
maintenance
arrangements.
EUbookshop v2
Ob
ein
einheitlicher
Markt
für
Gasleitungsrohre
besteht
oder
dieser
in
weitere
Segmente,
je
nach
Druckbereich,
aufzuteilen
ist,
kann
wegen
der
vergleichbaren
Marktstellung
der
Parteien
in
den
Segmenten
letztlich
dahinstehen.
Whether
there
exists
a
single
market
or
whether
the
market
consists
of
different
market
segments
determined
by
pressures,
can
be
left
open
on
account
of
the
comparable
market
position
of
the
undertakings
concerned
in
all
segments.
EUbookshop v2
Da
die
in
den
Bürgschaftsvertrag
aufgenommene
Zuständigkeitsvereinbarung
angewendet
werden
müsse,
könne
die
Frage
der
Anwendung
von
Artikel
5
Nr.
1
des
Übereinkommens
dahinstehen,
dem
die
Zuständigkeitsvereinbarung
ohnehin
vorgehe.
Since
the
jurisdiction
clause
inserted
in
the
contract
of
guarantee
must
be
applied,
it
was
not
necessary,
in
the
court's
opinion,
to
consider
the
application
of
Article
5
(1)
of
the
Convention,
which
would
in
any
event
be
overridden
by
the
jurisdiction
clause.
EUbookshop v2
Es
könne
dahinstehen,
ob
das
Landgericht
Frankfurt
am
Main
gemäß
Artikel
24
des
Übereinkommens
auch
bei
Zuständigkeit
des
Mailänder
Gerichts
für
die
Hauptsache
zuständig
wäre.
The
question
whether
the
Landgericht
Frankfurt
am
Main
had
jurisdiction
under
Article
24
of
the
Convention
even
if
the
court
in
Milan
had
jurisdiction
over
the
substance
of
the
matter
could
be
disregarded.
EUbookshop v2
Dahinstehen
könne
die
Frage,
ob
eine
Ersatzzuständigkeit
im
Inland
gegeben
sein
würde,
wenn
die
italienischen
Gerichte
den
Schadensersatzanspruch
deswegen
abwiesen,
weil
sie
deutsches
Kartellrecht
von
vornherein
nicht
anwendeten.
It
was
unnecessary
to
consider
the
question
whether
the
domestic
courts
would
have
jurisdiction
to
award
damages
if
the
Italian
courts
were
to
reject
the
claim
for
damages
on
the
ground
that,
a
priori,
they
did
not
apply
German
cartel
law.
EUbookshop v2
Die
damit
aufgeworfene
weitere
Auslegungsfrage
zu
Artikel
21
Absatz
1,
die
in
die
Auslegungszuständigkeit
des
Gerichtshofes
fallen
und
zu
einem
Verfahren
nach
dem
Protokoll
vom
3.
Juni
1971
Anlaß
geben
könnte,
könne
jedoch
letztlich
dahinstehen,
da
vorliegend
eine
Unzuständigkeitserklärung
wegen
doppelter
Rechtshängigkeit
aus
einem
anderen
Grunde
ausscheide.
However,
the
additional
question
on
the
interpretation
of
the
first
paragraph
of
Article
21
which
this
raised,
which
fell
within
the
jurisdiction
of
the
Court
of
Justice
and
could
give
grounds
for
a
reference
to
be
made
under
the
Protocol
of
3
June
1971,
could
be
left
undecided,
because
in
this
case
a
decision
to
decline
jurisdiction
was
inappropriate
for
another
reason.
EUbookshop v2
Ob
dies
in
jedem
Fall
auch
für
den
einzelnen
Vertragspartner
zutrifft,
der
seine
kommerzielle
Freiheit
aufgibt,
kann
dahinstehen.
Whecher
it
is
always
true
of
the
other
party
to
the
'
agreement,
who
has
to
give
up
his
commercial
freedom,
is
an
open
question.
EUbookshop v2
Ob
dies
in
jedem
Fall
auch
für
den
einzelnen
Vertragspartner
zutrifft,
der
seine
kommerzielle
Freiheit
aufgibt,
kann
dahinstehen.
Whether
it
is
always
true
of
the
other
party
to
the
agreement,
who
has
to
give
up
his
commercial
freedom,
is
an
open
question.
EUbookshop v2
Es
kann
somit
dahinstehen,
ob
die
außervertragliche
Haftung
der
Gemeinschaft
nach
Gemeinschaftsrecht
ohne
Verschulden
ausgelöst
werden
kann.
That
passage
shows
that
the
applicant
cannot
criticise
the
Commission
for
not
having
determined
whether
the
positive
condition
for
the
application
of
Article
92(3)(c)
of
the
Treaty
was
satisfied
in
the
present
case.
EUbookshop v2
Ob
der
Beklagte
daneben
auch
in
Italien
einen
Wohnsitz
unterhalte,
also
einen
Doppelwohnsitz
habe,
könne
dahinstehen.
The
fact
that
the
defendant
might
also
have
a
place
of
domicile
in
Italy,
and
consequently
dual
domicile,
was,
in
the
court's
view,
immaterial.
EUbookshop v2
Diese
Frage
kann
hier
dahinstehen,
da
die
Kläger
auch
zu
dem
späteren
Zeitpunkt
des
Zuständigkeitsübergangs
noch
die
Möglichkeit
hatten,
die
Asylverfahren
in
Ungarn
weiter
zu
betreiben.
That
question
may
be
left
aside
here,
because
even
at
the
date
of
the
transfer
of
responsibility,
which
is
the
later
date,
the
claimants
still
had
the
ability
to
pursue
the
asylum
procedures
further
in
Hungary.
ParaCrawl v7.1
Es
könne
dahinstehen,
ob
die
Unterrichtungspflicht
die
gesetzliche
Schriftform
des
§
126
Abs.
1
BGB
verlangt,
da
ein
möglicher
Schriftformverstoß
jedenfalls
durch
die
abschließende
und
wirksame
Stellungnahme
des
Gesamtbetriebsrats
im
Rahmen
des
Interessenausgleichs
geheilt
worden
sei.
It
could
be
left
undecided,
it
stated,
whether
the
duty
to
provide
information
required
the
statutory
requirement
of
written
form
as
provided
in
Section
126
(1)
BGB,
since
a
possible
breach
of
the
requirement
of
written
form
had
in
any
case
been
remedied
by
the
final
and
effective
statement
by
the
general
works
council
within
the
scope
of
the
reconciliation
of
interests.
ParaCrawl v7.1