Übersetzung für "Dahinstehen" in Englisch

Hier kann dahinstehen, wo die Grenze dieser Regelungskompetenz der Küstenstaaten liegt.
It is not necessary to examine here to what point this rule-making power of the coastal States extends.
EUbookshop v2

Ob dieser Vorgang auf kapillaren oder anderen Kräften beruht, kann dahinstehen.
The question of whether this process is based on capillary or other forces can be disregarded.
EuroPat v2

Es kann dahinstehen, ob in anderen wirtschaftlichen und rechtlichen Zusammenhängen eine solche Auf­teilung geboten ist.
It need not be decided here whether in other economic and legal contexts such a division might be necessary.
EUbookshop v2

Es könne dahinstehen, ob insoweit überhaupt eine versteckte Ungleichbehandlung gebietsansässiger und gebietsfremder Unternehmen vorliege, weil womöglich die Einbindung eines Einzelhandelsunternehmens in eine Konzernstruktur in der weit überwiegenden Mehrzahl der Fälle mit einem gebietsfremden Sitz seiner Muttergesellschaft verbunden sei.
It need not be decided whether there is any covert unequal treatment of non-residents compared to residents because it may be that, where its parent undertaking is non-resident, in the vast majority of cases the retail undertaking is integrated in a group company structure.
TildeMODEL v2018

Auch hier könne dahinstehen, ob insoweit überhaupt eine versteckte Ungleichbehandlung Gebietsfremder gegenüber Gebietsansässigen vorliege, weil womöglich Erstere in der weit überwiegenden Mehrzahl der Fälle in Ungarn mit einem Filialsystem agierten, während Letztere als Franchisegeber ein Franchisesystem betrieben.
In this case there is also no need to decide whether there is any covert unequal treatment of non-residents compared to residents because it may be that, in the vast majority of cases, the former operate in Hungary by means of a branch system whereas the latter operate franchises as franchisors.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall kann jedoch dahinstehen, ob eine Datenbank wie das von APA betriebene Archiv APADok für deren Wettbewerber unentbehrliche Daten enthält, also eine „essential facility“ ist, und ob hier außergewöhnliche Umstände bestehen, die APA dazu verpflichten würden, ihren Wettbewerbern zu angemessenen Bedingungen Zugang zu ihrem Archiv zu gewähren.
However, in the present case it may remain open whether a database such as the APADok archive operated by APA contains data essential to its competitors, that is to say is an ‘essential facility’, and whether there are exceptional circumstances which would require APA to grant its competitors access on reasonable conditions to its archives.
EUbookshop v2

Das könne hier jedoch dahinstehen, da in der Zulassung der Vollstreckung aus dem niederländischen Urteil durch das Landge­richt bereits eine Anerkennung zumindest der Unterhaltsregelung zu sehen sei.
Although it was not settled whether that principle applied within the area covered by the Brussels Convention, that was not a matter which had to be addressed in the present case as the action of the Landgericht in allowing enforcement of the Netherlands judgment had to be regarded as at least a recognition of the maintenance arrangements.
EUbookshop v2

Ob ein einheitlicher Markt für Gasleitungsrohre besteht oder dieser in weitere Segmente, je nach Druckbereich, aufzuteilen ist, kann wegen der vergleichbaren Marktstellung der Parteien in den Segmenten letztlich dahinstehen.
Whether there exists a single market or whether the market consists of different market segments determined by pressures, can be left open on account of the comparable market position of the undertakings concerned in all segments.
EUbookshop v2

Da die in den Bürgschaftsvertrag aufgenommene Zuständigkeitsvereinbarung ange­wendet werden müsse, könne die Frage der Anwendung von Artikel 5 Nr. 1 des Über­einkommens dahinstehen, dem die Zuständigkeitsvereinbarung ohnehin vorgehe.
Since the jurisdiction clause inserted in the contract of guarantee must be applied, it was not necessary, in the court's opinion, to consider the application of Article 5 (1) of the Convention, which would in any event be overridden by the jurisdiction clause.
EUbookshop v2

Es könne dahinstehen, ob das Landgericht Frankfurt am Main gemäß Artikel 24 des Überein­kommens auch bei Zuständigkeit des Mailänder Gerichts für die Hauptsache zuständig wäre.
The question whether the Landgericht Frankfurt am Main had jurisdiction under Article 24 of the Convention even if the court in Milan had juris­diction over the substance of the matter could be disregarded.
EUbookshop v2

Dahinstehen könne die Frage, ob eine Ersatzzuständigkeit im Inland gegeben sein würde, wenn die italienischen Gerichte den Schadensersatzanspruch deswegen abwiesen, weil sie deutsches Kartellrecht von vorn­herein nicht anwendeten.
It was unnecessary to consider the question whether the domestic courts would have jurisdiction to award damages if the Italian courts were to reject the claim for damages on the ground that, a priori, they did not apply German cartel law.
EUbookshop v2

Die damit aufgeworfene weitere Auslegungs­frage zu Artikel 21 Absatz 1, die in die Auslegungszuständigkeit des Gerichtshofes fallen und zu einem Verfahren nach dem Protokoll vom 3. Juni 1971 Anlaß geben könnte, könne jedoch letztlich dahinstehen, da vorliegend eine Unzuständigkeitserklärung wegen doppelter Rechtshängigkeit aus einem anderen Grunde ausscheide.
However, the additional question on the interpretation of the first paragraph of Article 21 which this raised, which fell within the jurisdiction of the Court of Justice and could give grounds for a reference to be made under the Protocol of 3 June 1971, could be left undecided, because in this case a decision to decline jurisdic­tion was inappropriate for another reason.
EUbookshop v2

Ob dies in jedem Fall auch für den einzelnen Vertragspartner zutrifft, der seine kom­merzielle Freiheit aufgibt, kann dahinstehen.
Whecher it is always true of the other party to the ' agreement, who has to give up his commercial freedom, is an open question.
EUbookshop v2

Ob dies in jedem Fall auch für den einzelnen Vertragspartner zutrifft, der seine kommerzielle Freiheit aufgibt, kann dahinstehen.
Whether it is always true of the other party to the agreement, who has to give up his commercial freedom, is an open question.
EUbookshop v2

Es kann somit dahinstehen, ob die außervertragliche Haftung der Gemeinschaft nach Gemeinschaftsrecht ohne Verschulden ausgelöst werden kann.
That passage shows that the applicant cannot criticise the Commission for not having determined whether the positive condition for the application of Article 92(3)(c) of the Treaty was satisfied in the present case.
EUbookshop v2

Ob der Beklagte daneben auch in Italien einen Wohnsitz unterhalte, also einen Doppelwohnsitz habe, könne dahinstehen.
The fact that the defendant might also have a place of domicile in Italy, and conse­quently dual domicile, was, in the court's view, immaterial.
EUbookshop v2

Diese Frage kann hier dahinstehen, da die Kläger auch zu dem späteren Zeitpunkt des Zuständigkeitsübergangs noch die Möglichkeit hatten, die Asylverfahren in Ungarn weiter zu betreiben.
That question may be left aside here, because even at the date of the transfer of responsibility, which is the later date, the claimants still had the ability to pursue the asylum procedures further in Hungary.
ParaCrawl v7.1

Es könne dahinstehen, ob die Unterrichtungspflicht die gesetzliche Schriftform des § 126 Abs. 1 BGB verlangt, da ein möglicher Schriftformverstoß jedenfalls durch die abschließende und wirksame Stellungnahme des Gesamtbetriebsrats im Rahmen des Interessenausgleichs geheilt worden sei.
It could be left undecided, it stated, whether the duty to provide information required the statutory requirement of written form as provided in Section 126 (1) BGB, since a possible breach of the requirement of written form had in any case been remedied by the final and effective statement by the general works council within the scope of the reconciliation of interests.
ParaCrawl v7.1