Übersetzung für "Da ich befürchte" in Englisch

Tust du da etwa, was ich befürchte?
Are you doing what I think you're doing?
OpenSubtitles v2018

Und da befürchte ich, dass die Ernährung nicht überall gewährleistet werden kann.
If we do, my fear is that we cannot guarantee enough food everywhere.
ParaCrawl v7.1

Deshalb werde ich mich zu gegebener Zeit auch gegen den Änderungsantrag wenden, den unsere Freunde von der Liberalen Fraktion zu einer militärischen Eingreiftruppe vorschlagen, da ich befürchte, daß in Anbetracht der Situation, die derzeit im Osten von Zaire herrscht, jede Form militärischen Eingreifens - selbst die zur Sicherung des Transports der humanitären Hilfe - in einem Konflikt, der zunächst die Zairer betrifft, als territoriale Stellungnahme erscheint.
That is why, when the time comes, I shall also be opposing the amendment proposed to us by our friends in the Liberal Group on the subject of a military intervention force, because I fear that, having regard to the present situation in eastern Zaire, any form of military intervention - even designed to ensure safe passage for humanitarian aid - may seem to be a territorial statement in a conflict which primarily concerns the Zaireans.
Europarl v8

Ich habe offiziell um das Wort gebeten, da ich befürchte, die Dienste sind während der Weihnachtspause nicht mehr zu erreichen, und außerdem soll es beim Vermittlungsverfahren keine Schwierigkeiten geben.
I have asked to be given the floor officially because I fear that we will be unable to reach the departments during the Christmas break and in order to avoid problems during the conciliation procedure.
XLEnt v1

Ich setze da kein Vertrauen in Frau Palacio, da ich befürchte, dass sie bei der Beurteilung der Richter und Generalanwälte das Vorhandensein von sozialen Werten und Menschenkenntnis nicht berücksichtigt.
In this regard, I have no confidence in Mrs Palacio, because I fear that she would not take account of the possession of social values and an understanding of human nature when assessing the judges and advocates-general.
Europarl v8

Ich möchte darüber sprechen, wie wichtig es ist, dass wir die Menschenrechte weiterhin als fundamentale Menschenrechte betrachten, da ich manchmal befürchte, dass nicht alle die Vorstellung der Grundrechte gleich auslegen.
I would like to make a point on how important it is that we keep considering human rights as fundamental human rights, because sometimes I fear that not everyone interprets the concept of fundamental rights in the same manner.
Europarl v8

Außerdem vermisse ich Berechnungen zur wirtschaftlichen Bedeutung für die Mitgliedstaaten und die Regionen, da ich befürchte, dass damit hohe Kosten für die kleineren Betriebe verbunden sind, insbesondere für kleine Metzgereien.
Nor have I been given any estimates of its economic significance for the Member States and the regions, and I fear it would involve major costs for smaller enterprises and, in particular, for slaughterhouses operating on a very small scale.
Europarl v8

Da ich befürchte, dass bestimmte Mitgliedstaaten dies dazu nutzen werden, um doch ein Vermittlungsverfahren einzuleiten, werde ich diese Änderungsanträge zurückziehen.
I am withdrawing these amendments out of my concern that certain Member States will use this to follow a mediation procedure after all.
Europarl v8

Ich möchte auch die Kommission aufrufen, die Bevölkerung stärker zu sensibilisieren, Informationskampagnen über die mit der Quecksilberexposition verbundenen Gesundheitsrisiken und die von dieser Substanz ausgehenden Umweltprobleme zu organisieren, da ich befürchte, dass sich die Bürger nicht ausreichend über die Toxizität im Klaren sind.
I would also call upon the Commission to increase awareness amongst the population, organising information campaigns on the health risks of exposure to mercury and the environmental problems caused by it, since I fear that citizens are not yet sufficiently aware of its toxicity.
Europarl v8

Bei der Freizügigkeit der Bürger werde ich nicht länger verweilen, da ich befürchte, sonst meine Beweisführung nicht zu Ende führen zu können, aber ich denke, Herr Präsident, daß Sie mich sehr wohl verstanden haben.
I regret that, as one of the club of former Ministers of Finance, I have to condemn all the current Ministers of Finance in Europe who totally disregard their obligations towards Europe.
EUbookshop v2

Vor allem, da ich befürchte, dass es wahr ist und ich muss dir etwas sagen und ich vertraue dir mehr, als jedem anderen, aber vielleicht hasst du mich dann.
Mostly 'cause I'm afraid it's true, and I need to tell someone, and I trust you more than anyone, but it might make you hate me.
OpenSubtitles v2018

Ich werde versuchen, das zu klären, da ich befürchte, dies war nicht deutlich genug.
I will try to clarify it. I am afraid I was not clear enough.
Europarl v8

Es wäre besser, wenn er an einem Tag kommt, wo du da bist, weil ich befürchte, nicht zu hören...
It would be better if he comes on a day when you're here, because I am afraid of not hearing him....
ParaCrawl v7.1

Da ich befürchte, dass durch diesen Überbesatz an Jungfischen irgendwann das Wasser "umkippt", habe ich mir gedacht, dass ich mir eventuell 2 Schmetterlingsbuntbarsche kaufe.
Since I am afraid that the water somewhen turns bad because of these excess fry, I thought of maybe purchasing 2 butterfly cichlids.
ParaCrawl v7.1

Gott sei Dank tat ich das, da ich befürchte sonst hätte es eine Diskussion wegen die Schäden und Kratzer am Ende der Miete gegeben.
Thank god I did because I suspect it would have caused an argument over the damage and scrapes at the end of the hire.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, das Parlament wird sich auch für einen guten Haushalt für den Zeitraum 2021-2027 einsetzen müssen, da ich befürchte, dass wir nicht mehr die Möglichkeit haben werden, vor den Wahlen über den Haushalt abzustimmen.
And I think that the Parliament also has to engage to get a good budget for 2021-2027 because I'm afraid we won't have the possibility to vote on the budget before the elections.
ParaCrawl v7.1

In dem Fall... werde ich ihn besuchen, da ich nichts zu befürchten habe.
In that case, since I've nothing to be afraid of, I'll go see him.
OpenSubtitles v2018

Dies ist mir sehr wichtig, da ich Befürchtungen habe, daß die Erweiterung dadurch verlangsamt werden könnte.
I am very concerned about this, since I am afraid that it could delay enlargement.
Europarl v8

Da ich die Befürchtungen kenne, Sharon könnte die Wahl gewinnen, möchte ich das Haus daran erinnern, dass der Friedensprozess im Nahen Osten aus israelischer Sicht stets nur dann vorangekommen ist, wenn die Rechte an der Regierung war, und dass es Menachim Begin war, der die Wiederannäherung mit Ägypten einleitete.
I remind the House, because I gather there is much fear that Mr Sharon may be elected prime minister, that the peace process in the Middle East, from the Israeli point of view, has always advanced under the Israeli right and it was Menachem Begin who started the rapprochement with Egypt.
Europarl v8

Ich habe mich in der Schlussabstimmung über diesen Bericht der Stimme enthalten, da ich dieselben Befürchtungen hege wie der Abgeordnete, der vor der Abstimmung völlig zu Recht die Situation der Zigeuner und deren ungerechte Behandlung angesprochen hat.
I abstained from the final vote on this report. I share the concerns of the European Member of Parliament who, quite rightly, before the vote, discussed the situation of the gipsies and the injustices they suffer in Hungary.
Europarl v8

Das muß sich aber in Mark und Pfennig rechnen, und da habe ich die Befürchtung, daß eben nicht die notwendigen Mittel zusammenkommen.
Of course we will continue to inform Parliament and have a full debate with Parliament on all aspects of these proposals.
EUbookshop v2

Ich wünsche, dass mein Sohn Edward nicht zu oft kommt... da ich Befürchtungen habe, er könnte erkranken.
But I would not like my son Edward to come to court too often, for fear he may catch infection.
OpenSubtitles v2018

Da ich einige Ihrer Befürchtungen kenne, möchte ich noch deutlicher werden: Der politische Druck innerhalb des Europäischen Rates oder des Rates hebt den institutionellen Druck oder den Druck der Märkte nicht auf, nein, er verstärkt vielmehr die Wirkung des institutionellen Drucks und des Drucks der Märkte.
To be even more explicit, knowing some of your fears: the political pressure within the European Council or the Council does not undo the institutional or market pressure; no, it strengthens their impact.
TildeMODEL v2018