Übersetzung für "Bundesaufsichtsamt für das kreditwesen" in Englisch
Im
November
2001
drohte
das
damalige
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(BAKred,
heute
BAFin)
der
BGB
die
vorläufige
Schließung
an,
sofern
nicht
bis
Ende
2001
Maßnahmen
zur
Deckung
dieser
Risiken
ergriffen
würden.
In
November
2001
the
then
Federal
Credit
Business
Supervisory
Office
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen,
‘BAKred’)
threatened
BGB
with
temporary
closure
if
it
did
not
take
measures
to
provision
these
risks
by
the
end
of
2001.
DGT v2019
Im
Jahr
1987
erhielt
die
deutsche
BVH
Bank,
die
keinem
Einlagensicherungssystem
angehörte,
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
die
Erlaubnis
zum
Betrieb
von
Bankgeschäften.
In
1987,
the
German
bank
BVH,
which
was
not
a
member
of
a
deposit-guarantee
scheme,
received
authorisation
from
the
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(Federal
office
for
the
supervision
of
credit
institutions)
to
engage
in
banking
transactions.
TildeMODEL v2018
Im
Jahre
1987
hatte
die
BVH
Bank
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
die
Erlaubnis
zum
Betreiben
von
Bankgeschäften
unter
der
Auflage
erhalten,
das
Einlagengeschäft
nur
dann
zu
betreiben,
wenn
eine
Mitgliedschaft
in
der
Sicherungseinrichtung
eines
Verbandes
der
Kreditinstitute
bestehe,
und
so
lange
dies
nicht
der
Fall
sei,
die
Kunden
über
das
Nichtbestehen
einer
Sicherungseinrichtung
zu
informieren.
In
1987
the
BVH
Bank
obtained
authorisation
from
the
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(the
German
Federal
Banking
Supervisory
Authority)
to
engage
in
banking
transactions,
subject
to
the
condition
that
it
engage
in
deposit
business
only
if
it
was
a
member
of
a
guarantee
scheme
of
an
association
of
credit
institutions,
and,
as
long
as
that
was
not
the
case,
that
it
inform
customers
that
there
was
no
guarantee
scheme.
TildeMODEL v2018
Der
Verband
machte
geltend,
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(„BAKred“)
habe
gegen
Artikel
4
Absatz
1
der
Richtlinie
89/299/EWG
indem
es
das
Vermögen
der
Wohnungsbauförderungsanstalt
des
Landes
Nordrhein-Westfalen
(„Wfa“),
die
mit
der
Westdeutschen
Landesbank
Girozentrale
(„WestLB“)
fusioniert
worden
war,
als
Eigenmittel
der
WestLB
anerkannte.
It
claimed
that
the
German
Banking
Supervisory
Authority
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
—
‘BAKred’)
had
infringed
Article
4(1)
of
Council
Directive
89/299/EEC
when
accepting
assets
of
the
Wohnungsbauförderungsanstalt
des
Landes
North
Rhine-Westphalia
(‘Wfa’),
which
had
been
merged
with
Westdeutsche
Landesbank
Girozentrale
(‘WestLB’),
as
own
funds
of
the
latter.
DGT v2019
Spätere
Fragen
und
Entwicklungen
wie
die
Anerkennung
von
haftendem
Kapital
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
und
die
jährliche
Bewertung
und
Aufnahme
der
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
der
Wfa
in
die
WestLB-Bilanz
seien
nicht
Gegenstand
der
Prüfung
der
Kommission.
Subsequent
questions
and
developments
such
as
the
acceptance
of
own
funds
by
BAKred
or
the
annual
valuation
and
integration
of
Wfa's
assets
and
liabilities
into
WestLB's
accounts
fell
outside
the
scope
of
the
Commission's
investigation.
DGT v2019
Auf
der
Grundlage
des
Gutachtens
der
Treuarbeit
AG
beantragte
die
NordLB
am
26.
Februar
1992
beim
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(BAKred)
die
bankaufsichtsrechtliche
Anerkennung
der
Zweckrücklage
in
Höhe
von
1,5
Mrd.
DEM
als
haftende
Eigenmittel
gemäß
§
10
Abs.
2
Satz
2
KWG.
On
the
basis
of
Treuarbeit
AG's
report,
NordLB
applied
to
the
German
Banking
Supervisory
Authority
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
—
‘BAKred’)
on
26
February
1992
asking
for
the
special-purpose
reserve
of
DEM
1500
million
to
be
recognised
for
supervisory
purposes
as
liable
equity
capital
within
the
meaning
of
the
second
sentence
of
Section
10(2)
KWG.
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
8.
Mai
1996
teilte
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
„BAKred“)
mit,
die
seitens
der
BayernLB
gebildete
Zweckrücklage
in
Höhe
von
655
Mio.
DEM
in
dieser
Höhe
als
haftendes
Eigenkapital
im
Sinne
des
§
10
KWG
anzuerkennen.
By
letter
of
8
May
1996,
the
Federal
Banking
Supervisory
Authority
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen,
or
‘BAKred’
)
indicated
that
it
recognised
the
full
amount
of
the
special-purpose
reserve
of
DEM
655
million
as
liable
equity
capital
within
the
meaning
of
Section
10
of
the
German
Banking
Act
(KWG).
DGT v2019
Da
sie
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(
„BAKred“)
nicht
als
bankaufsichtliches
Kernkapital
anerkannt
wurde,
konnte
sie
nicht
mit
Geschäft
belegt
werden.
It
could
not
be
used
for
business
activities
as
it
had
not
been
recognised
by
the
Federal
Banking
Supervisory
Office
(Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
—
‘BAKred’)
as
core
capital
for
supervisory
purposes.
DGT v2019
Die
Zweckrücklage
sei
vom
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
als
Kernkapital
(„Klasse-1“
Kapital)
anerkannt
worden
und
könne
deshalb
auch
nur
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verglichen
werden,
die
in
Deutschland
im
Jahr
der
Einbringung
als
Kernkapital
anerkannt
waren.
The
special-purpose
reserve
was
recognised
by
BAKred
as
core
capital
(‘tier
1’
capital)
and
can
therefore
be
compared
only
with
equity
instruments
that
were
recognised
as
core
capital
in
Germany
in
the
year
of
the
transfer.
DGT v2019
Auf
die
Frage,
wieso
trotz
zahlreicher
regelmäßiger
und
auch
außerordentlicher
Kontrollen
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
über
Jahre
hinweg
das
Geschäftsgebaren
der
Bankgesellschaft
immer
wieder
akzeptiert
wurde,
obwohl
die
existenzgefährdenden
Risiken
schon
längst
aufgelaufen
waren,
wußte
diese
Behörde
öffentlich
bisher
nur
zu
antworten,
es
handele
sich
wohl
um
eine
'Verkettung
unglücklicher
Umstände'.
The
Bundesaufsichtsamt
fÃ1?4r
das
Kreditwesen
(Federal
control
office
for
the
banking
sector),
asked
why
it
time
and
again
had
accepted
the
way
of
business
done
by
the
Bankgesellschaft
in
spite
of
numerous
regular
and
also
extraordinary
controls
during
several
years,
and
although
the
risks
for
the
bank's
survival
had
already
piled
up
for
a
long
time,
did
not
know
a
public
answer
other
than
'it
must
have
been
an
interconnection
of
unfortunate
circumstances'.
ParaCrawl v7.1
So
hat
der
Verband
deutscher
Hypothekenbanken
in
Absprache
mit
dem
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
zwei
grundlegende
Dokumente
zur
Beleihungswertermittlung
erarbeitet:
Thus,
the
Association
of
German
Mortgage
Banks,
in
consultation
with
the
Federal
Banking
Supervisory
Authority,
compiled
two
fundamental
documents
on
determining
the
mortgage
lending
value:
ParaCrawl v7.1
Auf
die
Frage,
wieso
trotz
zahlreicher
regelmäßiger
und
auch
außerordentlicher
Kontrollen
durch
das
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
über
Jahre
hinweg
das
Geschäftsgebaren
der
Bankgesellschaft
immer
wieder
akzeptiert
wurde,
obwohl
die
existenzgefährdenden
Risiken
schon
längst
aufgelaufen
waren,
wußte
diese
Behörde
öffentlich
bisher
nur
zu
antworten,
es
handele
sich
wohl
um
eine
‘Verkettung
unglücklicher
Umstände’.
The
Bundesaufsichtsamt
für
das
Kreditwesen
(Federal
control
office
for
the
banking
sector),
asked
why
it
time
and
again
had
accepted
the
way
of
business
done
by
the
Bankgesellschaft
in
spite
of
numerous
regular
and
also
extraordinary
controls
during
several
years,
and
although
the
risks
for
the
bank’s
survival
had
already
piled
up
for
a
long
time,
did
not
know
a
public
answer
other
than
‘it
must
have
been
an
interconnection
of
unfortunate
circumstances’.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
wurden
die
Geschäftsbereiche
der
drei
ehemaligen
Bundesaufsichtsämter
für
das
Kreditwesen,
das
Versicherungswesen
sowie
für
den
Wertpapierhandel
in
einer
einzigen
Behörde,
der
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(BAFin),
zusammengefasst.
In
Germany,
the
three
separate
supervisory
offices
for
banking,
insurance
and
securities
trading
have
combined
into
a
single
agency,
the
Federal
Financial
Supervisory
Agency
(BAFin).
TildeMODEL v2018
Die
Genehmigung
der
Rettungsbeihilfe
baut
auf
einer
eindeutigen
Stellungnahme
des
Bundesaufsichtsamtes
für
das
Kreditwesen
über
die
Höhe
der
Kapitalzufuhr
auf,
die
notwendig
ist,
um
die
BGB
kurzfristig
am
Leben
zu
erhalten
sowie
auf
der
Selbstverpflichtung
der
Bundesregierung,
der
Kommission
innerhalb
von
6
Monaten
einen
vollständigen
Umstrukturierungsplan
für
die
BGB
vorzulegen.
Approval
for
the
rescue
aid
has
been
given
after
the
Federal
Banking
Supervisory
Office
had
made
its
position
clear
regarding
the
amount
of
capital
needed
to
keep
BGB
in
business
in
the
short
term
and
after
the
Federal
Government
had
undertaken
to
present
to
the
Commission
within
six
months
a
comprehensive
restructuring
plan
for
BGB.
TildeMODEL v2018
Diese
Beihilfe
war
nötig
geworden
nach
erheblichen
Verlusten
der
BGB
v.a.
im
Immobilienbereich,
die
die
haftenden
Eigenmittel
der
Bank
unter
den
gesetzlich
vorgeschriebenen
Solvabilitätskoeffizienten
von
8
%
fallen
ließen
und
ansonsten
Maßnahmen
des
Bundesaufsichtsamtes
für
das
Kreditwesen
(BAKred)
erforderlich
geworden
wären.
The
aid
had
become
necessary
following
substantial
losses
by
BGB
above
all
in
the
real
estate
sector,
which
caused
its
equity
capital
to
fall
below
the
statutory
solvency
ratio
of
8%;
otherwise,
the
Federal
Banking
Supervisory
Office
would
have
had
to
intervene.
TildeMODEL v2018
Das
Kernstück
des
1961
erlassenen
KWG
war,
neben
der
Errichtung
des
Bundesaufsichtsamtes
für
das
Kreditwesen
in
Berlin
(Vorgängerbehörde
der
BaFin),
die
Einführung
von
Eigenkapitalanforderungen.
In
addition
to
creating
the
Federal
Banking
Supervisory
Office
in
Berlin
(the
forerunner
of
the
Federal
Financial
Supervisory
Authority,
or
BaFin),
the
centrepiece
of
the
1961
Banking
Act
was
the
introduction
of
capital
requirements.
ParaCrawl v7.1
Unter
dem
Dach
der
neuen
Anstalt
sind
die
Aufgaben
der
ehemaligen
Bundesaufsichtsämter
für
das
Kreditwesen,
das
Versicherungswesen
und
den
Wertpapierhandel
zusammengeführt
worden.
The
tasks
of
the
former
federal
supervisory
offices
for
banking
(BAKred),
insurance
(BAV)
and
securities
trading
(BAWe)
have
been
amalgamated
under
the
umbrella
of
the
new
authority.
ParaCrawl v7.1