Übersetzung für "Bundesaufsichtsamt für das kreditwesen" in Englisch

Im November 2001 drohte das damalige Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (BAKred, heute BAFin) der BGB die vorläufige Schließung an, sofern nicht bis Ende 2001 Maßnahmen zur Deckung dieser Risiken ergriffen würden.
In November 2001 the then Federal Credit Business Supervisory Office (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, ‘BAKred’) threatened BGB with temporary closure if it did not take measures to provision these risks by the end of 2001.
DGT v2019

Im Jahr 1987 erhielt die deutsche BVH Bank, die keinem Einlagensicherungssystem angehörte, vom Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen die Erlaubnis zum Betrieb von Bankgeschäften.
In 1987, the German bank BVH, which was not a member of a deposit-guarantee scheme, received authorisation from the Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (Federal office for the supervision of credit institutions) to engage in banking transactions.
TildeMODEL v2018

Im Jahre 1987 hatte die BVH Bank vom Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen die Erlaubnis zum Betreiben von Bankgeschäften unter der Auflage erhalten, das Einlagengeschäft nur dann zu betreiben, wenn eine Mitgliedschaft in der Sicherungseinrichtung eines Verbandes der Kreditinstitute bestehe, und so lange dies nicht der Fall sei, die Kunden über das Nichtbestehen einer Sicherungseinrichtung zu informieren.
In 1987 the BVH Bank obtained authorisation from the Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (the German Federal Banking Supervisory Authority) to engage in banking transactions, subject to the condition that it engage in deposit business only if it was a member of a guarantee scheme of an association of credit institutions, and, as long as that was not the case, that it inform customers that there was no guarantee scheme.
TildeMODEL v2018

Der Verband machte geltend, das Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen („BAKred“) habe gegen Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 89/299/EWG indem es das Vermögen der Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes Nordrhein-Westfalen („Wfa“), die mit der Westdeutschen Landesbank Girozentrale („WestLB“) fusioniert worden war, als Eigenmittel der WestLB anerkannte.
It claimed that the German Banking Supervisory Authority (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen — ‘BAKred’) had infringed Article 4(1) of Council Directive 89/299/EEC when accepting assets of the Wohnungsbauförderungsanstalt des Landes North Rhine-Westphalia (‘Wfa’), which had been merged with Westdeutsche Landesbank Girozentrale (‘WestLB’), as own funds of the latter.
DGT v2019

Spätere Fragen und Entwicklungen wie die Anerkennung von haftendem Kapital durch das Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen und die jährliche Bewertung und Aufnahme der Vermögenswerte und Verbindlichkeiten der Wfa in die WestLB-Bilanz seien nicht Gegenstand der Prüfung der Kommission.
Subsequent questions and developments such as the acceptance of own funds by BAKred or the annual valuation and integration of Wfa's assets and liabilities into WestLB's accounts fell outside the scope of the Commission's investigation.
DGT v2019

Auf der Grundlage des Gutachtens der Treuarbeit AG beantragte die NordLB am 26. Februar 1992 beim Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (BAKred) die bankaufsichtsrechtliche Anerkennung der Zweckrücklage in Höhe von 1,5 Mrd. DEM als haftende Eigenmittel gemäß § 10 Abs. 2 Satz 2 KWG.
On the basis of Treuarbeit AG's report, NordLB applied to the German Banking Supervisory Authority (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen — ‘BAKred’) on 26 February 1992 asking for the special-purpose reserve of DEM 1500 million to be recognised for supervisory purposes as liable equity capital within the meaning of the second sentence of Section 10(2) KWG.
DGT v2019

Mit Schreiben vom 8. Mai 1996 teilte das Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen ( „BAKred“) mit, die seitens der BayernLB gebildete Zweckrücklage in Höhe von 655 Mio. DEM in dieser Höhe als haftendes Eigenkapital im Sinne des § 10 KWG anzuerkennen.
By letter of 8 May 1996, the Federal Banking Supervisory Authority (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen, or ‘BAKred’ ) indicated that it recognised the full amount of the special-purpose reserve of DEM 655 million as liable equity capital within the meaning of Section 10 of the German Banking Act (KWG).
DGT v2019

Da sie vom Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen ( „BAKred“) nicht als bankaufsichtliches Kernkapital anerkannt wurde, konnte sie nicht mit Geschäft belegt werden.
It could not be used for business activities as it had not been recognised by the Federal Banking Supervisory Office (Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen — ‘BAKred’) as core capital for supervisory purposes.
DGT v2019

Die Zweckrücklage sei vom Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen als Kernkapital („Klasse-1“ Kapital) anerkannt worden und könne deshalb auch nur mit solchen Eigenkapitalinstrumenten verglichen werden, die in Deutschland im Jahr der Einbringung als Kernkapital anerkannt waren.
The special-purpose reserve was recognised by BAKred as core capital (‘tier 1’ capital) and can therefore be compared only with equity instruments that were recognised as core capital in Germany in the year of the transfer.
DGT v2019

Auf die Frage, wieso trotz zahlreicher regelmäßiger und auch außerordentlicher Kontrollen durch das Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen über Jahre hinweg das Geschäftsgebaren der Bankgesellschaft immer wieder akzeptiert wurde, obwohl die existenzgefährdenden Risiken schon längst aufgelaufen waren, wußte diese Behörde öffentlich bisher nur zu antworten, es handele sich wohl um eine 'Verkettung unglücklicher Umstände'.
The Bundesaufsichtsamt fÃ1?4r das Kreditwesen (Federal control office for the banking sector), asked why it time and again had accepted the way of business done by the Bankgesellschaft in spite of numerous regular and also extraordinary controls during several years, and although the risks for the bank's survival had already piled up for a long time, did not know a public answer other than 'it must have been an interconnection of unfortunate circumstances'.
ParaCrawl v7.1

So hat der Verband deutscher Hypothekenbanken in Absprache mit dem Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen zwei grundlegende Dokumente zur Beleihungswertermittlung erarbeitet:
Thus, the Association of German Mortgage Banks, in consultation with the Federal Banking Supervisory Authority, compiled two fundamental documents on determining the mortgage lending value:
ParaCrawl v7.1

Auf die Frage, wieso trotz zahlreicher regelmäßiger und auch außerordentlicher Kontrollen durch das Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen über Jahre hinweg das Geschäftsgebaren der Bankgesellschaft immer wieder akzeptiert wurde, obwohl die existenzgefährdenden Risiken schon längst aufgelaufen waren, wußte diese Behörde öffentlich bisher nur zu antworten, es handele sich wohl um eine ‘Verkettung unglücklicher Umstände’.
The Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen (Federal control office for the banking sector), asked why it time and again had accepted the way of business done by the Bankgesellschaft in spite of numerous regular and also extraordinary controls during several years, and although the risks for the bank’s survival had already piled up for a long time, did not know a public answer other than ‘it must have been an interconnection of unfortunate circumstances’.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland wurden die Geschäftsbereiche der drei ehemaligen Bundesaufsichtsämter für das Kreditwesen, das Versicherungswesen sowie für den Wertpapierhandel in einer einzigen Behörde, der Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BAFin), zusammengefasst.
In Germany, the three separate supervisory offices for banking, insurance and securities trading have combined into a single agency, the Federal Financial Supervisory Agency (BAFin).
TildeMODEL v2018

Die Genehmigung der Rettungsbeihilfe baut auf einer eindeutigen Stellungnahme des Bundesaufsichtsamtes für das Kreditwesen über die Höhe der Kapitalzufuhr auf, die notwendig ist, um die BGB kurzfristig am Leben zu erhalten sowie auf der Selbstverpflichtung der Bundesregierung, der Kommission innerhalb von 6 Monaten einen vollständigen Umstrukturierungsplan für die BGB vorzulegen.
Approval for the rescue aid has been given after the Federal Banking Supervisory Office had made its position clear regarding the amount of capital needed to keep BGB in business in the short term and after the Federal Government had undertaken to present to the Commission within six months a comprehensive restructuring plan for BGB.
TildeMODEL v2018

Diese Beihilfe war nötig geworden nach erheblichen Verlusten der BGB v.a. im Immobilienbereich, die die haftenden Eigenmittel der Bank unter den gesetzlich vorgeschriebenen Solvabilitätskoeffizienten von 8 % fallen ließen und ansonsten Maßnahmen des Bundesaufsichtsamtes für das Kreditwesen (BAKred) erforderlich geworden wären.
The aid had become necessary following substantial losses by BGB above all in the real estate sector, which caused its equity capital to fall below the statutory solvency ratio of 8%; otherwise, the Federal Banking Supervisory Office would have had to intervene.
TildeMODEL v2018

Das Kernstück des 1961 erlassenen KWG war, neben der Errichtung des Bundesaufsichtsamtes für das Kreditwesen in Berlin (Vorgängerbehörde der BaFin), die Einführung von Eigenkapitalanforderungen.
In addition to creating the Federal Banking Supervisory Office in Berlin (the forerunner of the Federal Financial Supervisory Authority, or BaFin), the centrepiece of the 1961 Banking Act was the introduction of capital requirements.
ParaCrawl v7.1

Unter dem Dach der neuen Anstalt sind die Aufgaben der ehemaligen Bundesaufsichtsämter für das Kreditwesen, das Versicherungswesen und den Wertpapierhandel zusammengeführt worden.
The tasks of the former federal supervisory offices for banking (BAKred), insurance (BAV) and securities trading (BAWe) have been amalgamated under the umbrella of the new authority.
ParaCrawl v7.1