Übersetzung für "Bleibt zu hoffen" in Englisch
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
sich
die
Dinge
in
Zukunft
besser
entwickeln.
We
hope
things
will
improve
in
the
future.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
dies
auch
tatsächlich
geschieht.
We
can
only
hope
that
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
die
künftigen
Präsidentschaften
diesen
Prozeß
fortsetzen.
Hopefully,
future
countries
to
hold
the
presidency
will
carry
on
the
good
work.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
neue
Rechtsvorschrift
die
gegenwärtigen
Etikettierungsregeln
vereinfacht.
Hopefully,
the
new
legislation
will
simplify
the
current
labelling
rules.
Europarl v8
Es
bleibt
nun
zu
hoffen,
daß
sich
die
entsprechenden
Ergebnisse
einstellen
werden.
We
now
only
have
to
await
the
results.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
diese
Warnung
berücksichtigen.
Let
us
hope
that
they
take
heed
of
this
warning.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
sie
mögen
rasch
in
die
Praxis
umgesetzt
werden.
We
can
only
hope
that
this
intention
will
be
quickly
translated
into
action.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
dass
er
den
Verhandlungsprozess
vorantreibt.
Hopefully
it
could
be
turned
into
an
asset
for
that
peace
negotiation
process.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
dies
auch
umgesetzt
wird.
We
must
hope
that
it
will
also
become
a
reality.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieses
Recht
in
Zukunft
respektiert
wird.
One
can
only
hope
that
this
right
will
be
respected
in
the
future.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
wir
ein
gutes
Stück
vorankommen
werden.
Let
us
hope
things
will
progress
well.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sich
die
Dinge
weiter
verbessern.
Hopefully
things
can
only
get
better.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
dass
wir
im
November
ein
konkreteres
Ergebnis
erzielen
können.
Hopefully,
in
November
we
will
get
something
a
lot
more
concrete.
Europarl v8
Bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
sich
dessen
tatsächlich
bewusst
sind.
We
can
only
hope
that
the
banks
really
are
aware
of
this.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dabei
eine
Übereinkunft
erzielt
werden
kann.
It
must
be
hoped
that
agreement
can
be
reached
on
that
occasion.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
der
gegenwärtige
Teufelskreis
durchbrochen
werden
kann.
It
is
to
be
hoped
that
the
present
vicious
circle
can
be
broken.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
weitere
gute
Neuigkeiten
folgen.
One
can
only
hope
that
the
good
news
will
continue.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
diese
Forderung
jetzt
nicht
zurücknehmen.
Hopefully
they
will
not
now
be
withdrawing
their
demands.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
Regierung
Obama
den
entgegengesetzten
Kurs
einschlägt.
It
is
to
be
hoped
that
the
Obama
administration
will
adopt
the
opposite
course.
News-Commentary v14
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
EZB
die
Sache
offen
angeht.
One
hopes
that
the
ECB
will
be
forthright.
News-Commentary v14
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
der
politische
Wille
hierfür
vorhanden
ist.
It
is
to
be
hoped
that
the
political
will
exists
to
achieve
this.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
die
Europa-2020-Strategie
diesbezüglich
etwas
bringen
wird.
Hopefully,
the
2020
strategy
will
be
a
useful
instrument
on
this
front.
TildeMODEL v2018
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieser
politische
Wille
wirklich
vorhanden
ist.
It
is
to
be
hoped
that
this
political
will
exists.
TildeMODEL v2018
Bleibt
zu
hoffen,
dass
ein
Fahrer
von
Zoltan
mit
drinsteckt.
Our
only
chance
is
if
one
of
Zoltan's
staff
is
involved.
OpenSubtitles v2018
Bleibt
nur
noch
zu
hoffen,
dass
Superman
Vixen
besiegen
kann.
Now,
all
I
have
to
do
is
hope
that
Superman
will
be
able
to
defeat
Vixen.
OpenSubtitles v2018
Dann
bleibt
nur
zu
hoffen,
dass
er
sich
bis
Weihnachten
hält.
We'll
just
hope
that
he
keeps
until
Thanksgiving.
OpenSubtitles v2018
Bleibt
mir
zu
hoffen,
dass
er
ein
wenig
Frieden
fand.
I
just
hope
he
found
someplace
where
he
could
find
a
little
peace.
OpenSubtitles v2018
Dann
bleibt
zu
hoffen,
dass
sich
nicht
der
Wettbewerb
im
liegt.
Some
have
gone
out
form,
even
if
exclusive
rights
have
been
acquired
by
pay
stations.
EUbookshop v2