Übersetzung für "Bleibt zu hoffen" in Englisch

Es bleibt zu hoffen, daß sich die Dinge in Zukunft besser entwickeln.
We hope things will improve in the future.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, daß dies auch tatsächlich geschieht.
We can only hope that this will be the case.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, daß die künftigen Präsidentschaften diesen Prozeß fortsetzen.
Hopefully, future countries to hold the presidency will carry on the good work.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass die neue Rechtsvorschrift die gegenwärtigen Etikettierungsregeln vereinfacht.
Hopefully, the new legislation will simplify the current labelling rules.
Europarl v8

Es bleibt nun zu hoffen, daß sich die entsprechenden Ergebnisse einstellen werden.
We now only have to await the results.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sie diese Warnung berücksichtigen.
Let us hope that they take heed of this warning.
Europarl v8

Bleibt zu hoffen, sie mögen rasch in die Praxis umgesetzt werden.
We can only hope that this intention will be quickly translated into action.
Europarl v8

Bleibt zu hoffen, dass er den Verhandlungsprozess vorantreibt.
Hopefully it could be turned into an asset for that peace negotiation process.
Europarl v8

Es bleibt nur zu hoffen, dass dies auch umgesetzt wird.
We must hope that it will also become a reality.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass dieses Recht in Zukunft respektiert wird.
One can only hope that this right will be respected in the future.
Europarl v8

Es bleibt nur zu hoffen, dass wir ein gutes Stück vorankommen werden.
Let us hope things will progress well.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sich die Dinge weiter verbessern.
Hopefully things can only get better.
Europarl v8

Bleibt zu hoffen, dass wir im November ein konkreteres Ergebnis erzielen können.
Hopefully, in November we will get something a lot more concrete.
Europarl v8

Bleibt zu hoffen, dass sie sich dessen tatsächlich bewusst sind.
We can only hope that the banks really are aware of this.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass dabei eine Übereinkunft erzielt werden kann.
It must be hoped that agreement can be reached on that occasion.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass der gegenwärtige Teufelskreis durchbrochen werden kann.
It is to be hoped that the present vicious circle can be broken.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass weitere gute Neuigkeiten folgen.
One can only hope that the good news will continue.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass sie diese Forderung jetzt nicht zurücknehmen.
Hopefully they will not now be withdrawing their demands.
Europarl v8

Es bleibt zu hoffen, dass die Regierung Obama den entgegengesetzten Kurs einschlägt.
It is to be hoped that the Obama administration will adopt the opposite course.
News-Commentary v14

Es bleibt zu hoffen, dass die EZB die Sache offen angeht.
One hopes that the ECB will be forthright.
News-Commentary v14

Es bleibt zu hoffen, dass der politi­sche Wille hierfür vorhanden ist.
It is to be hoped that the political will exists to achieve this.
TildeMODEL v2018

Es bleibt zu hoffen, dass die Europa-2020-Strategie diesbezüglich etwas bringen wird.
Hopefully, the 2020 strategy will be a useful instrument on this front.
TildeMODEL v2018

Es bleibt zu hoffen, dass dieser politische Wille wirklich vorhanden ist.
It is to be hoped that this political will exists.
TildeMODEL v2018

Bleibt zu hoffen, dass ein Fahrer von Zoltan mit drinsteckt.
Our only chance is if one of Zoltan's staff is involved.
OpenSubtitles v2018

Bleibt nur noch zu hoffen, dass Superman Vixen besiegen kann.
Now, all I have to do is hope that Superman will be able to defeat Vixen.
OpenSubtitles v2018

Dann bleibt nur zu hoffen, dass er sich bis Weihnachten hält.
We'll just hope that he keeps until Thanksgiving.
OpenSubtitles v2018

Bleibt mir zu hoffen, dass er ein wenig Frieden fand.
I just hope he found someplace where he could find a little peace.
OpenSubtitles v2018

Dann bleibt zu hoffen, dass sich nicht der Wettbewerb im liegt.
Some have gone out form, even if exclusive rights have been acquired by pay stations.
EUbookshop v2