Übersetzung für "Bisher vorgesehen" in Englisch
Zur
Finanzierung
der
EASA
werden
weit
mehr
Gemeinschaftsmittel
als
bisher
vorgesehen
benötigt.
This
will
require
a
considerably
higher
level
of
Community
funding
for
EASA
than
currently
envisaged.
TildeMODEL v2018
Eine
spezifische
Förderung
von
Frauen
ist
bisher
nicht
vorgesehen.
Thus
far
there
are
no
plans
to
specifically
promote
participation
by
women.
EUbookshop v2
Mittel
für
24
griechische
Abgeordnete
sind
bisher
nicht
vorgesehen.
Appropriations
for
24
Greek
Members
have
not
as
yet
been
earmarked.
EUbookshop v2
Direkte
Unterstützungsmaßnahen
für
die
Milchindustrie
sind
bisher
nicht
vorgesehen.
So
far
there
have
been
no
plans
for
direct
measures
to
support
the
dairy
industry.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verwendung
bei
tieferen
Temperaturen
war
bisher
nicht
vorgesehen.
A
use
at
low
temperatures
has
not
been
provided
up
to
this
point.
EuroPat v2
Eine
solche
zweite
Nachricht
ist
im
UMTS
System
bisher
nicht
vorgesehen.
A
second
message
of
this
kind
has
not
previously
been
provided
in
the
UMTS
system.
EuroPat v2
Eine
mehrfache
Verwendung
der
Formen
ist
bisher
nicht
vorgesehen.
Repeated
use
of
the
moulds
has
not
been
envisaged
hitherto.
EuroPat v2
Folgende
Termine
zur
Stutbuchaufnahme
und
Fohlenregistrierung
außerhalb
Deutschlands
sind
bisher
vorgesehen.
The
following
dates
for
studbook
inspections
and
foal
registrations
outside
Germany
have
been
sheduled
so
far.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hatte
dies
bisher
nicht
vorgesehen.
The
Commission
had
not
provided
for
this
inclusion
up
until
now.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
bisher
nicht
vorgesehen,
und
mit
der
Verabschiedung
dieser
Richtlinie
wäre
die
Möglichkeit
gegeben.
That
has
not
in
the
past
been
provided
for,
and
the
adoption
of
the
directive
would
provide
an
opportunity
for
this.
EUbookshop v2
Auf
der
Innenseite
ist
auch
bei
anderen
bekannten
Koksofentüren
bisher
eine
Isoliermatte
vorgesehen
worden.
Other
doors
known
thus
far
also
feature
an
insulating
mat
on
the
inner
face.
EuroPat v2
Dar
aus
ergibt
sich
ein
langsamerer
Ausgabenanstieg
von
Jahr
zu
Jahr
als
bisher
vorgesehen.
That
will
result
in
a
slower
increase
in
expenditure
from
year
to
year
than
previously
envisaged.
EUbookshop v2
Der
Vorstanderwartet
ferner,
den
Verschuldungsgrad
des
Unternehmens
schnellerreduzieren
zu
können
als
bisher
vorgesehen.
Furthermore,
the
Executive
Board
expects
toreduce
the
company"s
gearing
faster
than
previously
envisaged.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
-
jedenfalls
meine
Fraktion
-
alles
dafür
tun,
daß
im
Rahmen
der
Anhörungen
auch
ein
hinreichender
Zeitraum
für
jede
Bewerberin
und
jeden
Bewerber
vorgesehen
wird,
und
anderthalb
Stunden,
wie
sie
bisher
vorgesehen
sind,
reichen
nicht,
sondern
wir
brauchen
wenigstens
drei
Stunden,
damit
wir
ein
entscheidend
gutes
Gespräch
führen
können!
We,
or
at
least
my
group,
will
also
do
all
that
is
necessary
to
ensure
that
an
adequate
period
of
time
is
allowed
for
each
applicant
during
the
Hearings,
for
the
one
and
a
half
hours
which
have
been
allowed
for
hitherto
are
not
sufficient.
We
need
at
least
three
hours
to
hold
a
discussion
which
is
to
our
complete
satisfaction.
Europarl v8
Daß
für
Regionen,
die
ihre
Förderungsberechtigung
im
Rahmen
eines
der
Ziele
der
Strukturfonds
verlieren,
bisher
kein
System
vorgesehen
wurde,
erscheint
mir
unzulässig.
It
sees
to
me
unacceptable
that
we
have
not
yet
envisaged
any
system
for
regions
who
lose
their
eligibility
under
one
of
the
Structural
Fund
objectives.
Europarl v8
Wir
in
Europa
müssen
nicht
nur
dafür
sorgen,
daß
die
bestehenden
Gesetze
und
Verträge
eingehalten
und
Verstöße
streng
bestraft
werden,
wir
müssen
auch
alles
daran
setzen,
die
Entwicklungsländer
und
die
Länder
des
ehemaligen
Ostblocks
zu
einem
früheren
Verzicht
auf
den
Einsatz
von
FCKW
als
bis
zum
Jahr
2010
-
wie
bisher
vorgesehen
-
zu
bewegen.
We
in
the
European
Union
must
not
only
see
that
the
existing
laws
and
treaties
are
obeyed,
and
that
offenses
are
strictly
penalized,
but
we
must
take
every
step
to
ensure
that
developing
countries
and
those
in
the
former
Eastern
Block
are
persuaded
to
forgo
the
use
of
CFCs
earlier
than
hitherto
foreseen
-
by
the
year
2010,
in
fact.
Europarl v8
Wir
teilen
völlig
die
Auffassung,
daß
es
nicht
nur
erforderlich
ist,
die
Fahrgastfährschiffe
mit
Schiffsdatenschreibern
auszurüsten,
und
zwar
solchen,
die
über
eine
eigene
Batterie
verfügen,
sondern
auch,
daß
die
Übergangsvorschriften,
die
bisher
vorgesehen
sind,
möglichst
eng
gehalten
werden.
We
entirely
agree
that
passenger
ferries
must
be
fitted
with
a
voyage
data
recorder,
which
must
also
be
equipped
with
its
own
battery,
as
also
on
the
need
for
strict
compliance
with
the
transitional
provisions
that
have
applied
hitherto.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
wird
das
Interesse
der
Europäischen
Union
demonstriert:
ihm
müssen
konkretere
Maßnahmen
folgen,
als
sie
bisher
vorgesehen
wurden.
This
report
displays
the
European
Union's
interest:
it
must
be
followed
by
more
practical
measures
than
those
hitherto
provided
for.
Europarl v8
Es
werden
50
Mio.
Euro
aus
den
Ansätzen,
die
bisher
für
Fischereiabkommen
vorgesehen
waren,
zur
Verfügung
gestellt.
EUR
50
million
will
be
made
available
from
appropriations
that
were
previously
earmarked
for
fishing
agreements.
Europarl v8
Auch
in
diesem
Fall
gibt
der
Ausschuß
zu
bedenken,
ob
nicht
eine
raschere
Öffnung
der
Märkte
als
bisher
vorgesehen
von
Vorteil
wäre.
Here,
too,
the
Committee
wonders
whether
a
speedier
opening
up
of
markets
than
originally
planned
might
not
be
beneficial
to
both
sides.
TildeMODEL v2018