Übersetzung für "Bis hin zur" in Englisch
Große
Schwierigkeiten
bereitet
dabei
die
Frage
des
geistigen
Eigentums
bis
hin
zur
Patentierung.
Here
the
question
of
intellectual
property
and
patenting
creates
great
difficulties.
Europarl v8
Nach
wie
vor
drohen
lange
Haftstrafen
bis
hin
zur
Todesstrafe.
There
is
still
the
threat
of
long
prison
sentences
or
even
the
death
penalty.
Europarl v8
Die
Gefahren
für
den
Menschen
reichen
von
Umweltkatastrophen
bis
hin
zur
sozialen
Ausgrenzung.
The
threat
to
the
people
may
be
anything
from
environmental
disasters
to
social
exclusion.
Europarl v8
Überall
treten
Verbesserungen
ein,
bis
hin
zur
Kinderarbeit.
Everything
changes
for
the
better,
including
child
labour.
Europarl v8
Die
Hilfe
reicht
von
Ausbildungsmaßnahmen
für
Journalisten
bis
hin
zur
Medienüberwachung.
Assistance
ranges
from
training
measures
for
journalists
to
media
monitoring.
Europarl v8
Und
dabei
müssen
alle
Anreize
bis
hin
zur
Steuerbefreiung
versucht
werden.
To
do
that,
we
have
to
try
every
incentive,
including
tax
exemption.
Europarl v8
Diese
Länder
sind
in
Bezug
auf
Europa
Idealisten,
bis
hin
zur
Selbstaufopferung.
These
countries
are
idealistic
about
Europe
to
the
point
of
self-sacrifice.
Europarl v8
Der
Grundsatz
der
Flexibilität
sollte
bis
hin
zur
Überprüfungsklausel
gelten.
The
principle
of
flexibility
should
be
carried
through
to
the
review
clause.
Europarl v8
Seine
Lage
bietet
einen
Ausblick
vom
Berg
Titano
bis
hin
zur
Adria.
It
is
located
on
Monte
Titano
and
you
can
see
the
Adriatic
Sea
from
here.
Wikipedia v1.0
Dies
kann
zu
schwerwiegendem
Verlust
des
Sehvermögens
bis
hin
zur
Erblindung
führen.
This
can
result
in
serious
vision
loss
and
even
blindness.
ELRC_2682 v1
Dies
kann
zu
einer
schwerwiegenden
Beeinträchtigung
des
Sehvermögens
bis
hin
zur
Erblindung
führen.
This
can
result
in
serious
vision
loss
and
even
blindness.
ELRC_2682 v1
Eine
Retinopathie
kann
zur
Verschlechterung
der
Sehfähigkeit
bis
hin
zur
Blindheit
führen.
Retinopathy
can
eventually
lead
to
a
loss
of
vision
and
even
blindness.
ELRC_2682 v1
Waaske
konstruierte
auch
sämtliche
Nachfolgemodelle
bis
hin
zur
Edixamat
Reflex
und
der
Edixa-Electronica.
Waaske
further
designed
all
the
successors
to
the
Edixa,
including
the
Edixamat
reflex
and
the
Edixa
Electronica.
Wikipedia v1.0
Auf
die
Abwanderung
zentraler
Unternehmensteile
werden
weitere
folgen,
bis
hin
zur
Endmontage.
If
one
key
process
has
to
move
overseas,
others,
including
final
assembly,
will
eventually
follow.
TildeMODEL v2018
Daher
müßte
dieses
Konzept
bis
hin
zur
Schaffung
von
transregionalen
Energieversorgungsnetzen
ausgeweitet
werden.
Consequently
this
concept
should
be
extended
to
embrace
trans-regional
energy
networks.
TildeMODEL v2018
Die
Vorfertigung
der
einzelnen
Komponenten
bis
hin
zur
Sektionsgröße
erfolgt
in
spezialisierten
Fertigungsstraßen.
The
pre-fabrication
of
the
different
components
up
to
sections
takes
place
on
specialised
production
lines.
DGT v2019
Er
brachte
Sünde
über
sie,
bis
hin
zum
Tod,
zur
Hölle.
He/it
brought
sin
over
her/it/them,
until
to
the
death,
to
the
hell.
OpenSubtitles v2018
Diese
Regeln
gelten
für
das
Ausschreibungsverfahren
bis
hin
zur
Auftragsvergabe.
These
rules
apply
to
the
tender
process
until
the
contract
award.
TildeMODEL v2018
Gewöhnlich
fuhr
er
die
ganze
Strecke
hinterher,
bis
hin
zur
Schule.
Normally,
he'd
follow
us
the
whole
distance,
past
the
bridge,
towards
the
school.
OpenSubtitles v2018
Über
die
Jahre
entdeckte
ich
Schiffswracks
vom
alten
Rom
bis
hin
zur
Titanic.
Over
the
years,
I've
discovered
shipwrecks...
from
ancient
Rome
to
the
"Titanic."
OpenSubtitles v2018
Dieser
Abschnitt
war
sehr
beliebt
bis
hin
zur
Fulton
Street.
This
section
was
pretty
popular
all
the
way
to
Fulton
Street.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
alles
ausgetüftelt,
bis
hin
zur
Farbe
meiner
Schuhe.
He
has
everything
figured,
even
the
colour
of
my
shoes.
OpenSubtitles v2018
Dies
reicht
von
verschiedenen
Varianten
des
Finanzierungsansatzes
bis
hin
zur
CAPM-Methode.
They
range
from
differing
variants
of
the
financing
approach
to
the
CAPM
method.
DGT v2019
Medina
Ortega
angefangen
von
der
Arbeitslosigkeit
bis
hin
zur
organisierten
Kriminalität?
Medina
Ortega
the
sole
remedy
for
the
great
evils
that
afflict
the
Euro
pean
nations,
starting
with
unemployment
and
organized
crime?
EUbookshop v2
Die
Konfrontation
verschärft
sich
schrittweise,
bis
hin
zur
Vernichtung.
Targets
become
progressively
difficult
to
destroy.
WikiMatrix v1
Erasmus
umfaßt
alle
Fachrichtungen
und
Hochschulstudiengänge
bis
hin
zur
Promotion.
Erasmus
covers
all
subjects
and
the
entire
range
of
university
studies,
including
studies
for
the
doctorate.
EUbookshop v2