Übersetzung für "Bis hin zur" in Englisch

Große Schwierigkeiten bereitet dabei die Frage des geistigen Eigentums bis hin zur Patentierung.
Here the question of intellectual property and patenting creates great difficulties.
Europarl v8

Nach wie vor drohen lange Haftstrafen bis hin zur Todesstrafe.
There is still the threat of long prison sentences or even the death penalty.
Europarl v8

Die Gefahren für den Menschen reichen von Umweltkatastrophen bis hin zur sozialen Ausgrenzung.
The threat to the people may be anything from environmental disasters to social exclusion.
Europarl v8

Überall treten Verbesserungen ein, bis hin zur Kinderarbeit.
Everything changes for the better, including child labour.
Europarl v8

Die Hilfe reicht von Ausbildungsmaßnahmen für Journalisten bis hin zur Medienüberwachung.
Assistance ranges from training measures for journalists to media monitoring.
Europarl v8

Und dabei müssen alle Anreize bis hin zur Steuerbefreiung versucht werden.
To do that, we have to try every incentive, including tax exemption.
Europarl v8

Diese Länder sind in Bezug auf Europa Idealisten, bis hin zur Selbstaufopferung.
These countries are idealistic about Europe to the point of self-sacrifice.
Europarl v8

Der Grundsatz der Flexibilität sollte bis hin zur Überprüfungsklausel gelten.
The principle of flexibility should be carried through to the review clause.
Europarl v8

Seine Lage bietet einen Ausblick vom Berg Titano bis hin zur Adria.
It is located on Monte Titano and you can see the Adriatic Sea from here.
Wikipedia v1.0

Dies kann zu schwerwiegendem Verlust des Sehvermögens bis hin zur Erblindung führen.
This can result in serious vision loss and even blindness.
ELRC_2682 v1

Dies kann zu einer schwerwiegenden Beeinträchtigung des Sehvermögens bis hin zur Erblindung führen.
This can result in serious vision loss and even blindness.
ELRC_2682 v1

Eine Retinopathie kann zur Verschlechterung der Sehfähigkeit bis hin zur Blindheit führen.
Retinopathy can eventually lead to a loss of vision and even blindness.
ELRC_2682 v1

Waaske konstruierte auch sämtliche Nachfolgemodelle bis hin zur Edixamat Reflex und der Edixa-Electronica.
Waaske further designed all the successors to the Edixa, including the Edixamat reflex and the Edixa Electronica.
Wikipedia v1.0

Auf die Abwanderung zentraler Unternehmensteile werden weitere folgen, bis hin zur End­montage.
If one key process has to move overseas, others, including final assembly, will eventually follow.
TildeMODEL v2018

Daher müßte dieses Konzept bis hin zur Schaffung von transregionalen Energie­versorgungsnet­zen ausgeweitet werden.
Consequently this concept should be extended to embrace trans-regional energy networks.
TildeMODEL v2018

Die Vorfertigung der einzelnen Komponenten bis hin zur Sektionsgröße erfolgt in spezialisierten Fertigungsstraßen.
The pre-fabrication of the different components up to sections takes place on specialised production lines.
DGT v2019

Er brachte Sünde über sie, bis hin zum Tod, zur Hölle.
He/it brought sin over her/it/them, until to the death, to the hell.
OpenSubtitles v2018

Diese Regeln gelten für das Ausschreibungsverfahren bis hin zur Auftragsvergabe.
These rules apply to the tender process until the contract award.
TildeMODEL v2018

Gewöhnlich fuhr er die ganze Strecke hinterher, bis hin zur Schule.
Normally, he'd follow us the whole distance, past the bridge, towards the school.
OpenSubtitles v2018

Über die Jahre entdeckte ich Schiffswracks vom alten Rom bis hin zur Titanic.
Over the years, I've discovered shipwrecks... from ancient Rome to the "Titanic."
OpenSubtitles v2018

Dieser Abschnitt war sehr beliebt bis hin zur Fulton Street.
This section was pretty popular all the way to Fulton Street.
OpenSubtitles v2018

Er hat alles ausgetüftelt, bis hin zur Farbe meiner Schuhe.
He has everything figured, even the colour of my shoes.
OpenSubtitles v2018

Dies reicht von verschiedenen Varianten des Finanzierungsansatzes bis hin zur CAPM-Methode.
They range from differing variants of the financing approach to the CAPM method.
DGT v2019

Medina Ortega angefangen von der Arbeitslosigkeit bis hin zur organisierten Kriminalität?
Medina Ortega the sole remedy for the great evils that afflict the Euro pean nations, starting with unemployment and organized crime?
EUbookshop v2

Die Konfrontation verschärft sich schrittweise, bis hin zur Vernichtung.
Targets become progressively difficult to destroy.
WikiMatrix v1

Erasmus umfaßt alle Fachrichtungen und Hochschulstudiengänge bis hin zur Promotion.
Erasmus covers all subjects and the entire range of university studies, including studies for the doctorate.
EUbookshop v2