Übersetzung für "Bewältigen können" in Englisch
Anders
werden
wir
unsere
Arbeit
nicht
bewältigen
können.
This
would
require
of
the
European
Parliament
a
consequent
and
comprehensive
reform
of
its
rules
of
procedure,
or
we
shall
be
unable
to
keep
pace
with
our
workload.
Europarl v8
Anderenfalls
werden
wir
die
bereits
festgelegte
Lastenverteilung
innerhalb
der
Union
nicht
bewältigen
können.
Otherwise,
we
shall
not
achieve
that
distribution
of
the
burden
which
we
have
already
agreed
upon
within
the
European
Union.
Europarl v8
Den
Landwirten
werden
Einschränkungen
auferlegt,
die
sie
nur
schlecht
bewältigen
können.
Everyone
must
know
that
there
is
nothing
mathematical
about
farming.
Europarl v8
Die
EU
muss
darin
investieren,
damit
wir
dieses
Problem
bewältigen
können.
The
EU
must
invest
in
this
so
that
we
can
deal
with
it.
Europarl v8
Zweitens
zeigt
sich,
daß
die
Mitgliedstaaten
solche
Probleme
offensichtlich
nicht
bewältigen
können.
The
second
point
which
becomes
clear
is
that
Member
States
appear
to
be
unable
to
handle
this
sort
of
issue.
Europarl v8
Wir
werden
die
Arbeiten
nicht
innerhalb
dieses
zeitlichen
Rahmens
bewältigen
können.
We
are
not
going
to
be
doing
that
work
within
this
timescale.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Dinge,
die
wir
nur
gemeinsam
bewältigen
können.
There
are
many
things
that
we
can
only
achieve
together.
Europarl v8
Wie
werden
wir
damit
die
Globalisierung
bewältigen
können?
How
will
we
be
able
to
address
globalisation?
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
wir
die
anstehenden
Aufgaben
zügig
und
kompetent
bewältigen
können.
We
hope
that
what
we
have
to
do
can
be
done
quickly
and
well.
Europarl v8
Tatsache
ist,
dass
wir
Frauen
nicht
alles
allein
bewältigen
können.
The
simple
truth
is
that
women
cannot
do
it
all.
Europarl v8
Wir
brauchen
mehr
Flexibilität,
um
unvorhergesehene
Veränderungen
im
Welthandel
bewältigen
zu
können.
We
need
more
flexibility
to
manage
unforeseen
changes
in
global
trade.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Reihe
von
Herausforderungen,
die
wir
nur
gemeinsam
bewältigen
können.
There
is
a
range
of
challenges
here
which
we
can
only
meet
together.
Europarl v8
Allerdings
war
man
in
Europa
zuversichtlich,
eine
mögliche
Eurokrise
bewältigen
zu
können.
European
authorities
were
confident,
however,
that
if
and
when
the
euro
ran
into
a
crisis,
they
would
be
able
to
overcome
it.
News-Commentary v14
Diese
teilten
sich
mehrfach
auf,
um
verschiedene
Aufgaben
zeitsparend
bewältigen
zu
können.
They
were
divided
up
into
several
groups
in
order
to
carry
out
the
different
tasks
in
a
time-effective
way.
Wikipedia v1.0
Wir
bringen
Männer
in
Situationen,
die
sie
nicht
bewältigen
können.
We're
putting
men
into
situations
that
are
getting
too
tough
for
men
to
handle.
OpenSubtitles v2018
Die
Opferhilfe-Organisationen
brauchen
finanzielle
Mittel,
um
ihre
Aufgabe
erfolgreich
bewältigen
zu
können.
Victim
support
associations
need
financial
resources
in
order
to
carry
out
their
work
effectively.
TildeMODEL v2018
Die
Opferhilfe-Organisationen
brauchen
finanzielle
Mittel,
um
ihre
Aufgabe
erfolgreich
bewältigen
zu
können.
Victim
support
associations
need
financial
resources
in
order
to
carry
out
their
work
effectively.
TildeMODEL v2018
Ich
glaube,
diese
Verantwortung
ist
mehr
als
Sie
bewältigen
können.
Personally,
I
think
the
responsibility
of
this
job
is
just
more
than
you
can
handle.
OpenSubtitles v2018
Wir
lernen
hier
also,
wie
wir
unsere
Wut
bewältigen
können.
We're
learning
how
to
manage
our
anger.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
muss
man
es
bewältigen
können.
You
have
to
be
able
to
handle
it.
OpenSubtitles v2018
Und
was
wenn
wir
auf
mehr
Widerstand
treffen,
als
wir
bewältigen
können?
And
what
if
we
run...
into
more
opposition
than
we
can
handle?
OpenSubtitles v2018
Denk
dran,
Gott
lädt
uns
nie
mehr
auf
als
wir
bewältigen
können.
Just
remember:
God
never
dumps
more
on
us
than
we
can
handle.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
die
betreffenden
Straßen
müssen
ein
gewisses
Mindestverkehrsaufkommen
bewältigen
können.
This
implies
that
the
routes
in
question
have
to
carry
a
certain
minimum
volume
of
traffic.
EUbookshop v2