Übersetzung für "Beteiligungsverhältnisse" in Englisch

Die weiteren Beteiligungsverhältnisse an Sevenload durch weitere Investoren oder Minderheitsbeteiligungen waren seitdem unklar.
In summary, the exact share holder structure of sevenload and involvement of other investors remains unclear.
Wikipedia v1.0

Die Beteiligungsverhältnisse haben sich in letzter Zeit wie folgt entwickelt:
The shares have evolved recently as follows ?
EUbookshop v2

Als Ergänzung sind nur die jeweiligen Beteiligungsverhältnisse zur Muttergesellschaft mit zu erfassen.
Additional information must be obtained on the interest held by the parent company in each case.
EUbookshop v2

Alle weiteren bisherigen maßgeblichen Beteiligungsverhältnisse an der co.don AG sind unverändert.
There have been no other significant changes to the shareholder structure of co.don AG.
ParaCrawl v7.1

Alle weiteren bisherigen wesentlichen Beteiligungsverhältnisse an der co.don AG sind unverändert.
There have been no other significant changes to the shareholder structure of co.don AG.
ParaCrawl v7.1

Falls dies Schwierigkeiten bereiten würde, sei über eine Änderung der Beteiligungsverhältnisse zu diskutieren.
If this were to pose problems, a change in ownership structure would have to be discussed.
DGT v2019

Weiter gefaßt als der Begriff Muttergesellschaft, um vertikale Abhängigkeiten und Beteiligungsverhältnisse zugleich zu erfassen.
A broader notion than the parent company, including both subsidiary and shareholding relationships.
EUbookshop v2

Die Veränderungen im Aufsichtsrat stehen im Zusammenhang mit der Neuordnung der Beteiligungsverhältnisse an der OVB.
The changes on the Supervisory Board are linked with the restructuring of the participating interests in OVB.
ParaCrawl v7.1

Das einheitliche Registrierungsformular sollte auch als konsolidierte und gut strukturierte Referenzquelle für Informationen über den Emittenten dienen und Anlegern wie Analysten die Informationen liefern, die sie mindestens benötigen, um die Tätigkeit, die Finanzlage, die Gewinne und Gewinnaussichten sowie die Unternehmensführung und die Beteiligungsverhältnisse des Unternehmens fundiert beurteilen zu können, auch wenn weder ein öffentliches Angebot platziert noch eine Zulassung von Wertpapieren zum Handel an einem geregelten Markt beantragt wird.
The universal registration document should also serve as a consolidated and well-structured source of reference on the issuer, supplying investors and analysts with the minimum information needed to make an informed judgement on the company’s business, financial position, earnings and prospects, governance and shareholding, even where neither an offer to the public nor an admission of securities to trading on a regulated market is taking place.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission würde die Verhältnisse in den Mitgliedstaaten angleichen, und gleichzeitig jenen, die dies wünschen, die Möglichkeit lassen, eine Offenlegung der Beteiligungsverhältnisse bereits bei einem niedrigeren Schwellenwert (2 % in I oder 3 % im UK) oder geringere Abstände zwischen den Schwellenwerten vorzuschreiben.
The Commission proposal would align the situation amongst Member States whilst allowing those which wish to do so to require disclosure of ownership already at an earlier stage (2% in IT or 3% in UK) or at closer intervals.
TildeMODEL v2018

Das einheitliche Registrierungsformular sollte als Referenzquelle für Informationen über den Emittenten dienen und Anlegern wie Analysten die Informationen liefern, die sie mindestens benötigen, um die Tätigkeit, die Finanzlage, die Gewinne und Gewinnaussichten sowie die Unternehmensführung und die Beteiligungsverhältnisse des Unternehmens fundiert beurteilen zu können.
The universal registration document should act as a source of reference on the issuer, supplying investors and analysts with the minimum information needed to make an informed judgement on the company’s business, financial position, earnings and prospects, governance and shareholding.
DGT v2019

Bei den Unternehmensdienstleistungen ergeben sich besondere Herausforderungen aus den restriktiven Zulassungsanforderungen und den Einschränkungen hinsichtlich der Rechtsform und der Beteiligungsverhältnisse, was die Marktdynamik bremst und einen negativen Produktivitätszuwachs zur Folge hat.
In business services, particular challenges stem from the restrictive authorisation requirements and restrictions on legal form and shareholding, resulting in low market dynamics and negative productivity growth.
TildeMODEL v2018

Es sollte als Referenzquelle für Informationen über den Emittenten dienen und Anlegern wie Analysten die Informationen liefern, die sie mindestens benötigen, um die Tätigkeit, die Finanzlage, die Gewinne und Gewinnaussichten sowie die Unternehmensführung und die Beteiligungsverhältnisse des Unternehmens fundiert beurteilen zu können.
It should act as a source of reference on the issuer, supplying investors and analysts with the minimum information needed to make an informed judgement on the company’s business, financial position, earnings and prospects, governance and shareholding.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird 2012 gemeinsam mit den Mitgliedstaaten eine Vergleichsuntersuchung und einen Austausch vorbildlicher Praktiken durchführen, deren Schwerpunkt auf Anforderungen, durch die Unternehmensstrukturen und Beteiligungsverhältnisse beschränkt werden, und der Klausel über die Dienstleistungsfreiheit liegt.
The Commission, together with the Member States, will launch in 2012 a peer review process and exchange of best practices focusing on requirements limiting company structures and capital ownership and on the freedom to provide services clause.
TildeMODEL v2018

Zu einer erheblichen Änderung der Beteiligungsverhältnisse kam es allerdings Ende 2008 (nach dem UZ), als die VR China mehr Anteile an der Holdinggesellschaft erwarb und so zum Mehrheitsaktionär wurde.
However, the shareholding changed significantly at the end of 2008 (post-IP) when the Chinese state acquired more shares of the holding company and the state thus became a majority shareholder.
DGT v2019

Sie wird einen Legislativvorschlag zum Abbau regulatorischer Hürden vorlegen, zu denen etwa unterschiedliche Rechtsformen, Anforderungen an die Beteiligungsverhältnisse und multidisziplinäre Einschränkungen für wichtige Unternehmensdienstleistungen sowie gegebenenfalls Auflagen für Bauunternehmen gehören.
It will propose legislative action to address regulatory barriers, such as diverging legal form and shareholding requirements, as well as multidisciplinary restrictions for key business services and, if appropriate, organisational requirements in construction companies.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird möglicherweise im Rahmen der Dienstleistungspass-Initiative einen Legislativvorschlag zum Abbau regulatorischer Hindernisse vorlegen, zu denen etwa unterschiedliche Rechtsformen, Anforderungen an die Beteiligungsverhältnisse und multidisziplinäre Einschränkungen für wichtige Unternehmensdienstleistungen28 und gegebenenfalls Auflagen für Bauunternehmen29 gehören.
The Commission will propose, possibly as part of the service passport initiative, legislative action to address regulatory barriers such as diverging legal form, shareholding requirements and multidisciplinary restrictions in key business services28 and, if appropriate, organisational requirements in construction companies.29
TildeMODEL v2018

Schließlich wird die Kommission einen Legislativvorschlag zum Abbau regulatorischer Hindernisse vorlegen, zu denen etwa unterschiedliche Rechtsformen, Anforderungen an die Beteiligungsverhältnisse und multidisziplinäre Einschränkungen für wichtige Unternehmensdienstleistungen und gegebenenfalls Auflagen für Bauunternehmen gehören.
Finally, the Commission will propose legislative action to address regulatory barriers, such as diverging legal form and shareholding requirements, as well as multidisciplinary restrictions for key business services and, if appropriate, organisational requirements in construction companies.
TildeMODEL v2018

Schließlich wird die gegenseitige Evaluierung auch dazu beitragen, dass der Rechtsrahmen in diesem Bereich modernisiert wird, indem Probleme aufgrund unterschiedlicher Rechtsformen, Anforderungen an die Beteiligungsverhältnisse und für bestimmte Unternehmensdienstleistungen geltende multidisziplinäre Einschränkungen angegangen werden.
Finally, the mutual evaluation exercise will also help modernise the legal framework in this area by addressing problems arising from differing legal form, shareholding requirements and multidisciplinary restrictions that apply to certain business services.
TildeMODEL v2018

Insbesondere habe der Freistaat nicht auf eine Änderung der Beteiligungsverhältnisse zu seinen Gunsten gedrungen, was aber erforderlich gewesen wäre, um sicherzustellen, dass die Dividendenzahlungen und Wertsteigerungen der Höhe des eingebrachten Kapitalbeitrags entsprächen.
In particular, the Land did not insist on a change in the ownership structure in its favour, which it would have had to do in order to ensure that dividend payments and increases in value were consistent with the level of invested capital.
DGT v2019

Deutschland wendet insoweit ein, dass auch ein privater Investor in der vorliegenden Situation keine Änderung der Beteiligungsverhältnisse hätte durchsetzen können.
Germany argues here that, given the circumstances, not even a private investor could have pushed through a change in ownership structure.
DGT v2019

Der Sparkassenverband als weiterer hälftiger Anteilseigner hätte einer Änderung der Beteiligungsverhältnisse nicht zugestimmt, da seitens der BayernLB zum Zeitpunkt der Einbringung des Zweckvermögens keinerlei Bedarf an zusätzlichem Kernkapital bestanden habe, um das Kreditvolumen aufrechtzuerhalten und der Sparkassenverband nach § 2 des Einbringungsvertrages einen Verzehr des Zweckvermögens hälftig zu tragen hatte.
As owner of the other half of the shares, the Sparkassenverband would not have agreed to a change in ownership structure, since, at the time when the special-purpose reserve was transferred, BayernLB needed no extra core capital whatsoever in order to maintain its credit volume and, under Section 2 of the transfer agreement, the Sparkassenverband would have borne half of the cost of any depletion of the special-purpose reserve.
DGT v2019

Üblicherweise wird deshalb auch der private Kapitalgeber, der bereits Anteile an dem begünstigten Unternehmen hält, entweder auf eine Veränderung der Beteiligungsverhältnisse oder auf eine angemessene fixe Vergütung bestehen.
So a private investor who already holds shares in the beneficiary undertaking will usually insist on either a change in ownership structure or an appropriate fixed remuneration.
DGT v2019

Insbesondere habe das Land Schleswig-Holstein nicht auf eine Änderung der Beteiligungsverhältnisse zu seinen Gunsten gedrungen, was aber erforderlich gewesen wäre, um sicherzustellen, dass die Dividendenzahlungen und Wertsteigerungen der Höhe des eingebrachten Kapitalbeitrags entsprächen.
In particular, the Land did not insist on a change in the ownership structure in its favour, which it would have had to do in order to ensure that dividend payments and increases in value were consistent with the level of invested capital.
DGT v2019