Übersetzung für "Beteiligungsverhältnisse" in Englisch
Die
weiteren
Beteiligungsverhältnisse
an
Sevenload
durch
weitere
Investoren
oder
Minderheitsbeteiligungen
waren
seitdem
unklar.
In
summary,
the
exact
share
holder
structure
of
sevenload
and
involvement
of
other
investors
remains
unclear.
Wikipedia v1.0
Die
Beteiligungsverhältnisse
haben
sich
in
letzter
Zeit
wie
folgt
entwickelt:
The
shares
have
evolved
recently
as
follows
?
EUbookshop v2
Als
Ergänzung
sind
nur
die
jeweiligen
Beteiligungsverhältnisse
zur
Muttergesellschaft
mit
zu
erfassen.
Additional
information
must
be
obtained
on
the
interest
held
by
the
parent
company
in
each
case.
EUbookshop v2
Alle
weiteren
bisherigen
maßgeblichen
Beteiligungsverhältnisse
an
der
co.don
AG
sind
unverändert.
There
have
been
no
other
significant
changes
to
the
shareholder
structure
of
co.don
AG.
ParaCrawl v7.1
Alle
weiteren
bisherigen
wesentlichen
Beteiligungsverhältnisse
an
der
co.don
AG
sind
unverändert.
There
have
been
no
other
significant
changes
to
the
shareholder
structure
of
co.don
AG.
ParaCrawl v7.1
Falls
dies
Schwierigkeiten
bereiten
würde,
sei
über
eine
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
zu
diskutieren.
If
this
were
to
pose
problems,
a
change
in
ownership
structure
would
have
to
be
discussed.
DGT v2019
Weiter
gefaßt
als
der
Begriff
Muttergesellschaft,
um
vertikale
Abhängigkeiten
und
Beteiligungsverhältnisse
zugleich
zu
erfassen.
A
broader
notion
than
the
parent
company,
including
both
subsidiary
and
shareholding
relationships.
EUbookshop v2
Die
Veränderungen
im
Aufsichtsrat
stehen
im
Zusammenhang
mit
der
Neuordnung
der
Beteiligungsverhältnisse
an
der
OVB.
The
changes
on
the
Supervisory
Board
are
linked
with
the
restructuring
of
the
participating
interests
in
OVB.
ParaCrawl v7.1
Das
einheitliche
Registrierungsformular
sollte
auch
als
konsolidierte
und
gut
strukturierte
Referenzquelle
für
Informationen
über
den
Emittenten
dienen
und
Anlegern
wie
Analysten
die
Informationen
liefern,
die
sie
mindestens
benötigen,
um
die
Tätigkeit,
die
Finanzlage,
die
Gewinne
und
Gewinnaussichten
sowie
die
Unternehmensführung
und
die
Beteiligungsverhältnisse
des
Unternehmens
fundiert
beurteilen
zu
können,
auch
wenn
weder
ein
öffentliches
Angebot
platziert
noch
eine
Zulassung
von
Wertpapieren
zum
Handel
an
einem
geregelten
Markt
beantragt
wird.
The
universal
registration
document
should
also
serve
as
a
consolidated
and
well-structured
source
of
reference
on
the
issuer,
supplying
investors
and
analysts
with
the
minimum
information
needed
to
make
an
informed
judgement
on
the
company’s
business,
financial
position,
earnings
and
prospects,
governance
and
shareholding,
even
where
neither
an
offer
to
the
public
nor
an
admission
of
securities
to
trading
on
a
regulated
market
is
taking
place.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
der
Kommission
würde
die
Verhältnisse
in
den
Mitgliedstaaten
angleichen,
und
gleichzeitig
jenen,
die
dies
wünschen,
die
Möglichkeit
lassen,
eine
Offenlegung
der
Beteiligungsverhältnisse
bereits
bei
einem
niedrigeren
Schwellenwert
(2
%
in
I
oder
3
%
im
UK)
oder
geringere
Abstände
zwischen
den
Schwellenwerten
vorzuschreiben.
The
Commission
proposal
would
align
the
situation
amongst
Member
States
whilst
allowing
those
which
wish
to
do
so
to
require
disclosure
of
ownership
already
at
an
earlier
stage
(2%
in
IT
or
3%
in
UK)
or
at
closer
intervals.
TildeMODEL v2018
Das
einheitliche
Registrierungsformular
sollte
als
Referenzquelle
für
Informationen
über
den
Emittenten
dienen
und
Anlegern
wie
Analysten
die
Informationen
liefern,
die
sie
mindestens
benötigen,
um
die
Tätigkeit,
die
Finanzlage,
die
Gewinne
und
Gewinnaussichten
sowie
die
Unternehmensführung
und
die
Beteiligungsverhältnisse
des
Unternehmens
fundiert
beurteilen
zu
können.
The
universal
registration
document
should
act
as
a
source
of
reference
on
the
issuer,
supplying
investors
and
analysts
with
the
minimum
information
needed
to
make
an
informed
judgement
on
the
company’s
business,
financial
position,
earnings
and
prospects,
governance
and
shareholding.
DGT v2019
Bei
den
Unternehmensdienstleistungen
ergeben
sich
besondere
Herausforderungen
aus
den
restriktiven
Zulassungsanforderungen
und
den
Einschränkungen
hinsichtlich
der
Rechtsform
und
der
Beteiligungsverhältnisse,
was
die
Marktdynamik
bremst
und
einen
negativen
Produktivitätszuwachs
zur
Folge
hat.
In
business
services,
particular
challenges
stem
from
the
restrictive
authorisation
requirements
and
restrictions
on
legal
form
and
shareholding,
resulting
in
low
market
dynamics
and
negative
productivity
growth.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
als
Referenzquelle
für
Informationen
über
den
Emittenten
dienen
und
Anlegern
wie
Analysten
die
Informationen
liefern,
die
sie
mindestens
benötigen,
um
die
Tätigkeit,
die
Finanzlage,
die
Gewinne
und
Gewinnaussichten
sowie
die
Unternehmensführung
und
die
Beteiligungsverhältnisse
des
Unternehmens
fundiert
beurteilen
zu
können.
It
should
act
as
a
source
of
reference
on
the
issuer,
supplying
investors
and
analysts
with
the
minimum
information
needed
to
make
an
informed
judgement
on
the
company’s
business,
financial
position,
earnings
and
prospects,
governance
and
shareholding.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
2012
gemeinsam
mit
den
Mitgliedstaaten
eine
Vergleichsuntersuchung
und
einen
Austausch
vorbildlicher
Praktiken
durchführen,
deren
Schwerpunkt
auf
Anforderungen,
durch
die
Unternehmensstrukturen
und
Beteiligungsverhältnisse
beschränkt
werden,
und
der
Klausel
über
die
Dienstleistungsfreiheit
liegt.
The
Commission,
together
with
the
Member
States,
will
launch
in
2012
a
peer
review
process
and
exchange
of
best
practices
focusing
on
requirements
limiting
company
structures
and
capital
ownership
and
on
the
freedom
to
provide
services
clause.
TildeMODEL v2018
Zu
einer
erheblichen
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
kam
es
allerdings
Ende
2008
(nach
dem
UZ),
als
die
VR
China
mehr
Anteile
an
der
Holdinggesellschaft
erwarb
und
so
zum
Mehrheitsaktionär
wurde.
However,
the
shareholding
changed
significantly
at
the
end
of
2008
(post-IP)
when
the
Chinese
state
acquired
more
shares
of
the
holding
company
and
the
state
thus
became
a
majority
shareholder.
DGT v2019
Sie
wird
einen
Legislativvorschlag
zum
Abbau
regulatorischer
Hürden
vorlegen,
zu
denen
etwa
unterschiedliche
Rechtsformen,
Anforderungen
an
die
Beteiligungsverhältnisse
und
multidisziplinäre
Einschränkungen
für
wichtige
Unternehmensdienstleistungen
sowie
gegebenenfalls
Auflagen
für
Bauunternehmen
gehören.
It
will
propose
legislative
action
to
address
regulatory
barriers,
such
as
diverging
legal
form
and
shareholding
requirements,
as
well
as
multidisciplinary
restrictions
for
key
business
services
and,
if
appropriate,
organisational
requirements
in
construction
companies.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
möglicherweise
im
Rahmen
der
Dienstleistungspass-Initiative
einen
Legislativvorschlag
zum
Abbau
regulatorischer
Hindernisse
vorlegen,
zu
denen
etwa
unterschiedliche
Rechtsformen,
Anforderungen
an
die
Beteiligungsverhältnisse
und
multidisziplinäre
Einschränkungen
für
wichtige
Unternehmensdienstleistungen28
und
gegebenenfalls
Auflagen
für
Bauunternehmen29
gehören.
The
Commission
will
propose,
possibly
as
part
of
the
service
passport
initiative,
legislative
action
to
address
regulatory
barriers
such
as
diverging
legal
form,
shareholding
requirements
and
multidisciplinary
restrictions
in
key
business
services28
and,
if
appropriate,
organisational
requirements
in
construction
companies.29
TildeMODEL v2018
Schließlich
wird
die
Kommission
einen
Legislativvorschlag
zum
Abbau
regulatorischer
Hindernisse
vorlegen,
zu
denen
etwa
unterschiedliche
Rechtsformen,
Anforderungen
an
die
Beteiligungsverhältnisse
und
multidisziplinäre
Einschränkungen
für
wichtige
Unternehmensdienstleistungen
und
gegebenenfalls
Auflagen
für
Bauunternehmen
gehören.
Finally,
the
Commission
will
propose
legislative
action
to
address
regulatory
barriers,
such
as
diverging
legal
form
and
shareholding
requirements,
as
well
as
multidisciplinary
restrictions
for
key
business
services
and,
if
appropriate,
organisational
requirements
in
construction
companies.
TildeMODEL v2018
Schließlich
wird
die
gegenseitige
Evaluierung
auch
dazu
beitragen,
dass
der
Rechtsrahmen
in
diesem
Bereich
modernisiert
wird,
indem
Probleme
aufgrund
unterschiedlicher
Rechtsformen,
Anforderungen
an
die
Beteiligungsverhältnisse
und
für
bestimmte
Unternehmensdienstleistungen
geltende
multidisziplinäre
Einschränkungen
angegangen
werden.
Finally,
the
mutual
evaluation
exercise
will
also
help
modernise
the
legal
framework
in
this
area
by
addressing
problems
arising
from
differing
legal
form,
shareholding
requirements
and
multidisciplinary
restrictions
that
apply
to
certain
business
services.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
habe
der
Freistaat
nicht
auf
eine
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
zu
seinen
Gunsten
gedrungen,
was
aber
erforderlich
gewesen
wäre,
um
sicherzustellen,
dass
die
Dividendenzahlungen
und
Wertsteigerungen
der
Höhe
des
eingebrachten
Kapitalbeitrags
entsprächen.
In
particular,
the
Land
did
not
insist
on
a
change
in
the
ownership
structure
in
its
favour,
which
it
would
have
had
to
do
in
order
to
ensure
that
dividend
payments
and
increases
in
value
were
consistent
with
the
level
of
invested
capital.
DGT v2019
Deutschland
wendet
insoweit
ein,
dass
auch
ein
privater
Investor
in
der
vorliegenden
Situation
keine
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
hätte
durchsetzen
können.
Germany
argues
here
that,
given
the
circumstances,
not
even
a
private
investor
could
have
pushed
through
a
change
in
ownership
structure.
DGT v2019
Der
Sparkassenverband
als
weiterer
hälftiger
Anteilseigner
hätte
einer
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
nicht
zugestimmt,
da
seitens
der
BayernLB
zum
Zeitpunkt
der
Einbringung
des
Zweckvermögens
keinerlei
Bedarf
an
zusätzlichem
Kernkapital
bestanden
habe,
um
das
Kreditvolumen
aufrechtzuerhalten
und
der
Sparkassenverband
nach
§
2
des
Einbringungsvertrages
einen
Verzehr
des
Zweckvermögens
hälftig
zu
tragen
hatte.
As
owner
of
the
other
half
of
the
shares,
the
Sparkassenverband
would
not
have
agreed
to
a
change
in
ownership
structure,
since,
at
the
time
when
the
special-purpose
reserve
was
transferred,
BayernLB
needed
no
extra
core
capital
whatsoever
in
order
to
maintain
its
credit
volume
and,
under
Section
2
of
the
transfer
agreement,
the
Sparkassenverband
would
have
borne
half
of
the
cost
of
any
depletion
of
the
special-purpose
reserve.
DGT v2019
Üblicherweise
wird
deshalb
auch
der
private
Kapitalgeber,
der
bereits
Anteile
an
dem
begünstigten
Unternehmen
hält,
entweder
auf
eine
Veränderung
der
Beteiligungsverhältnisse
oder
auf
eine
angemessene
fixe
Vergütung
bestehen.
So
a
private
investor
who
already
holds
shares
in
the
beneficiary
undertaking
will
usually
insist
on
either
a
change
in
ownership
structure
or
an
appropriate
fixed
remuneration.
DGT v2019
Insbesondere
habe
das
Land
Schleswig-Holstein
nicht
auf
eine
Änderung
der
Beteiligungsverhältnisse
zu
seinen
Gunsten
gedrungen,
was
aber
erforderlich
gewesen
wäre,
um
sicherzustellen,
dass
die
Dividendenzahlungen
und
Wertsteigerungen
der
Höhe
des
eingebrachten
Kapitalbeitrags
entsprächen.
In
particular,
the
Land
did
not
insist
on
a
change
in
the
ownership
structure
in
its
favour,
which
it
would
have
had
to
do
in
order
to
ensure
that
dividend
payments
and
increases
in
value
were
consistent
with
the
level
of
invested
capital.
DGT v2019